言語療法士で女優のキャシー・ハーマンは自分の飼っているペットが思っていることや考えていることを表情に表すことに以前から驚きを感じていた。今回抜粋させていただく文章はそんなキャシーが以前、ペットの表情から感じたことについて言及したものである。

 

Once, she says, she came home with a Persian, and her two other cats were outraged by the intrusion. They would look at her with disdain, she says, “as if to say, ‘You are a nice lady, but what were you thinking when you brought this ugly, boorish thinking into the house?”

(風見寛(2015)『速読英単語2 上級編 [改訂第4版]』Z会出版から)

 

 

本日取り上げる単語は disdain /dɪsdéɪn/です。disから始まる単語であるので悪い意味であることは明白でした。また、前文にoutrageという語が使われていたため、disdainも同じような意味であるとの推測もすることが出来ました。実際そうなのでしょうか。

『ジーニアス英和辞典』 (第5版) によると名詞では、「 軽蔑、高慢な態度 」他動詞では、「 〜を軽蔑する、見下す 」との意味がありました。

 

さらにこの語がSV to doの形で使われる場合には、「 〜することを恥ずかしく感じる、〜するのは沽券に関わると思う 」との意味があり、通常進行形不可ではありますがto doの変わりにdoingが使われることが稀にあるとの記載もありました。

 

また LDOCE では”a complete lack of respect that you show for someone or something because you think they are not important or good enough”と定義されていました。(Mr. somebody)