サウスウエスト航空で、機械トラブルにより、何百便もの飛行機が欠航になってしまっているようです。
Southwest Airlines continues to grapple with an "operational emergency" after an unusually high number of planes have been taken out of service.
The Dallas-based airline has been forced to cancel hundreds of flights since late last week because of mechanical problems with its fleet. Despite an "all hands on-deck" staffing policy for its mechanics, the company has not been able to resolve its problems.
以下省略
https://edition.cnn.com/2019/02/19/business/southwest-flight-cancellations/index.html
all hands on deck /ˈɔːl hǽndz ɑn dék/ を取り上げます。文脈から推測すると「すべての」といった意味でしょうか、以下で確認していきます。
LDOCE では “used to say that everyone is needed to help in a particular situation” と定義されています。同辞書によると、イギリス英語では、 “all hands to the pumps” と表現するようです。Oxford Living Dictionaries や Macmillan Dictionary は、 "a particular situation を an emergency situation" と説明していたので、緊急時に使われることが多い表現であると考えられます。
改めて『ジーニアス英和辞典』(第4版、大修館書店)で、意味を確認してみたところ、handsには「あらゆる人」という意味があることが分かりました。on deckは「(…の)準備を整えて、順番を待って」という意味があります。このことからall hands on deckが、このような意味になるということが分かりました。
ちなみに、元々は1700年代に海軍で使われ始めた船(デッキ)の用語だったようです。 (rain)
http://d.hatena.ne.jp/A30/20110214/1297687732