all hands on deck 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

サウスウエスト航空で、機械トラブルにより、何百便もの飛行機が欠航になってしまっているようです。

 

Southwest Airlines continues to grapple with an "operational emergency" after an unusually high number of planes have been taken out of service.

 

The Dallas-based airline has been forced to cancel hundreds of flights since late last week because of mechanical problems with its fleet. Despite an "all hands on-deck" staffing policy for its mechanics, the company has not been able to resolve its problems.

 

以下省略

 

https://edition.cnn.com/2019/02/19/business/southwest-flight-cancellations/index.html

 

all hands on deck /ˈɔːl hǽndz ɑn dék/ を取り上げます。文脈から推測すると「すべての」といった意味でしょうか、以下で確認していきます。

 

LDOCE では “used to say that everyone is needed to help in a particular situation” と定義されています。同辞書によると、イギリス英語では、 “all hands to the pumps” と表現するようです。Oxford Living DictionariesMacmillan Dictionary は、 "a particular situation を an emergency situation" と説明していたので、緊急時に使われることが多い表現であると考えられます。

 

改めて『ジーニアス英和辞典』(第4版、大修館書店)で、意味を確認してみたところ、handsには「あらゆる人」という意味があることが分かりました。on deckは「(…の)準備を整えて、順番を待って」という意味があります。このことからall hands on deckが、このような意味になるということが分かりました。

 

ちなみに、元々は1700年代に海軍で使われ始めた船(デッキ)の用語だったようです。 (rain)

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110214/1297687732

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130303/1362280921