Switch Interview文字起こし Translation (part 2 & 3) | さらさら~と徒然 Splendid Moments

さらさら~と徒然 Splendid Moments

ひたすら結弦君の美しくすんばらしいスケートを愛でるブログ。
羽生結弦君熱烈応援!

はい、しっかりゲットしました!

結弦君のぺろりん!

Sarah never misses

the scene Yuzu putting his tongue 爆  笑

 

「そ~いうの見つけるの・・・楽しい?

うん、楽しいよね、楽しくないわけないよねムキー

あ、ヤバい、キュートなお顔して怒っている・・・

"Hey, are you enjoying?

Yeah, you must be enjoying 😠"

Oops, with such a lovely face,

yeah, His Highness is mad at Sarah. . . ガーン

 

 

 

ちょっと、今日は長いっす!

ってか、前半は光一さんだけじゃなくって彼のファンも素敵って話題で

後半はEP2の文字起こし、昨日の続きだけど、ちょっと頑張って昨日よりだいぶ長いっす。ウインク

Today, this blog has two parts, the firt part is about how sweet Koichi's fans are, and the second part is the translation of Episode 2 of Switch Interview, not all though (sorry. . .) but the second part and third part.

 

 

 

 

 

なんかさぁ、スイッチインタビューで勿論、「羽生結弦」の内面を披露してもらっているような感動があったけど、同時に光一さんがとっても素敵な人だって気づかせてもらえて、その上ね、なんか、今度は光一さんのファンの方とつながったような気もしない?

昨日の緊急依頼、その後感謝の言葉が来ていたよ。

Through "Switch Interview", didn't you feel as if Yuzu showed something in his mind while talking with Domoto Koichi?

And like Sarah, maybe some of you too found that Koichi is really lovely person.

Then also Sarah felt that we now have lovely relations with Koichi's fans.

Last night Sarah posted a post by a Koichi's fan asking us to help them to make Koichi happy with watching Kinki Kids MV, here, she is thanking us, after that she got many warm comments from Yuzu's fans, and for one night, the viewer of the video increased 50,000, she is thanking to us.

 

 

 

でね、結弦君安心してお話しできて良かったって喜んでいたけど、あちらもよ!

Also there were some comment about us from Koichi's fans.

 

Some Hanyu-kun's fans posted that Koichi-kun is a charming talker but let me say it to you too.

Usually he doesn't tell us about his hardships, but Hanyu-kun let him talk such things so smoothly, we Koichi's fans are so impressed.

 

Only we, his fans know though, Hanyu-san is great since he let Koichi-san tell something rare to hear.

 

Hanyu-kun is so smart and very good at "output" himself with words. Koichi-san usually answer by his fixed form though, Hanyu-kun asked in a fresh way, he tried to anser them, thanks Hanyu-kun let him talk so freely.

 

 

 

さて、ここから後半です。

昨日の続きの文字起こしです。

And now, the tranlation of their comversation.

the first part was translated yesterday, so here's the second part of their talk.

 

 

 

 

Y:お客さんがいる時の方が内側にいれようとします、引っ張られちゃうんで。

なんか・・持ってかれるんですよ、全て・・・ぎゅ~って。

そうするとお客さんの方向に目をやっちゃってお客さんと目が合ったりすると、一瞬脳がそっち側に持ってかれちゃうんですよ。「あ~!」

パンってなった瞬間にはもう時すでに遅しでジャンプが始まってたりするで。

どれだけ、心はそっち側に行っているんだけれども集中は自分の内側にたまりきっている状態みたい。

凄い意識します。

でも練習の時はその内側の気持ちを割とば~んと・・

In front of audience, I try to put my feelings inside, otherwise my mind would be filled with them.

Somewhat, my heart may concentrate to audience.

Then I start look at audience and when my eyes meet someone’s eyes, then my brain too would be filled with them, then lose my concentration and when I find out, it’s too late, like already missing a jump timing or like that.

So, although my heart is with them however I should concentrate myself firmly, just thinking about something in my mind.

I’m very much aware of such.

But while practicing, I rather let my mind out.

D:出していかないと、出していかないと本番でないし。

D:If you don’t let your mind out, then, you can’t work well in actual performances.

 

 

 

Y:それがなんか、身体が動いていく。

そうすると別に出さなくてもやれるっていう。

で、逆に出し過ぎると、なんか違うって言われちゃうんですよね。

ただすんってやり過ぎちゃうと伝わらないし、でも出し過ぎちゃうとなんか重たいって言われちゃうし。

Y:What I practiced let my body move automatically.

Then I can perform without letting my mind out.

But when I perform with too much of my emotions then it would be something different, vice versa, just performing simply then I can’t deliver my feelings to audience, too much then too heavy though.

D:うふふふ・・・ありますね~。

例えば歌にしても、ずっとミュージカルをやっていて、やっぱりミュージカルって感情を歌で出していかなきゃいけない。

それで突然普通のポップスを歌う、レコーディングする時にそんな感情で歌うと「ちょっと恥ずかしい」って言われちゃう。

Yes, true. . . it happens.

For example, in a musical, we should express emotions with songs.

But when I record, for example a pop song, with musical feeling when I sing, then they would say “somewhat embarrassing”.

Y:なるほど。

Oh I see.

D:ちょっとさぁ恥ずかしいよ、行き過ぎだよ。

Oh, too much and embarrassing. . .

Y:難しいですね。

It’s difficult.

D:それで抑えていく。

So, I try to control my emotion.

Y:確かに全然質感違います。

However both are totally different.

D;そうそう。

Yes.

 

 

 

 

D:練習風景もそうだし1人でずっとねやってらしゃって・・なんだろ、孤独?孤独じゃ違うなぁそれこそ孤高という言葉が合うのかもしれないけど、な~んと戦っていっているんだろなぁて・・・

When you were practicing, you are all alone, what to say. . . “isolated” no, not like that but maybe “solitary”? And I wondered to what you are fighting.

Y:そうですね。

それこそEndless SHOCK観て、「1つの傷ができれば、1つの表現が生まれるだろう」みたいなことを(はい、あります!)言ってますよね。(はい)

なんかめちゃくちゃグサッて刺さって・・・観ている時に「うぉ~」って「いてぇ~!」って思って。

Well, by the way, while watching “Endless SHOCK”, I was deeply impressed by the line; “when you were wounded, a new expression will emerge”, (Yes, yes.) It really moved me, “gosh!” and I said “my pain!”

Y:自分、ず~っとこうやってフィギュアと向き合ったりとか、表現と向き合っている時に多分光一さんも感じていらっしゃると思うんですけど、周りとの熱量の差が結構生まれてくるですよね。

自分が突き詰めれば突き詰めるほど「ここまで突き詰めなくてもいいじゃん」って思っている方々がやっぱたくさんいて、見えているものが違うって時が正直あって。

While I have been working for Figure Skating, or developing my expressive ability, I think Koichi-san too feel such, differences arise in what I’m particular about and those of others.

The more I’m particular about, the more people think “oh, you don’t have to do that much”.

What I look at may different from those of others, such a case occurs often.

D:はい!ありますね、ね!

それはしょうがないっす、あります、あります!

Yes, exactly, such differences arise, and can’t help it.

 

 

 

Y:そん時は孤独だなぁとか孤高だなみたいな多分思うんですけど、結局そこまで突き詰めていかないと実際に自分がやった時に納得はできないし。

で、結局この気持ちわかるのは自分自身でしかないのでみたいな。

で、だったら自分自身とちゃんと対峙して、で、越えられるようにすればいいしみたいなことは感じます。

In such cases, I feel isolated or solitary. However, if I don’t go that much, then I can’t accept myself.

And who can understand this feeling is only me, myself.

Then I feel I should confront myself properly to overcome it.

D;あのね、20代の頃の俺に似ている、似てるって言い方凄い失礼だな・・・

20代、オレもちょっとそう思っていたかも。

少しずつ楽になっていったけどね。

もう、今この年になるとちょっとこうそれも楽になってきたんだけど。

でもそうじゃなきゃいけない時期って絶対あるはずだから。

You know, when I was 20s, humbly to say though yes, I was just like you now.

In 20s, I had such feelings too.

But adding ages, somewhat I feel eased.

However, there should a period you have to face to such issues.

Y:なんか今、特に一番開発してったり、開拓してったりしている時期なんで、自分が求めている理想像みたいな・・・

Especially, since now I’m on the process of developing myself, or cultivating my field, aiming at my ideal future.. . .

D:いやその時期は絶対必要だよね。

Sure, it’s surly necessary for you.

Y:でもそれがあるから多分今の自分が作り上げたい表現だとかが生まれてきているんですよね。

However, because of it, I’m now probably creating the expression I want to create now.

 

 

 

 

Y:TVにたったちょっと映っただけだったとしても、その演技を見て「おばあちゃんが元気になりました」とか、なんかそういう話聞いたらやらざるを得ないじゃない、色んな方々がきたいしてくださったら・・・

For example, “watching your performance on TV, my grandma was cheered up”, when I heard such comments, then I have no choice but to keep working hard, when many people are expecting me. . .

D:背負っているからね。

You are burdened too much.

Y:競技人生をずっとやっていく時に、例えば自分の演技が上手くはまってなかったから事故が起きたりとか、怪我をしてしまったというのは絶対あるはずなのに、身体のメンテナンスしてくださる方とか自分の周り、栄養を色々考えてたりしている方々が責任を感じて自分が悪くなったとは思われたくなくて、結局やるの自分だから。

During my competitive career too, for example, I got an accident or injured, it was because I missed the timing of an element, but I never wanted my trainer or staff members who take care of nutrient to feel guilty about it, since it was me who performed.

D:それはそうなんだけどね・・・

Well, yes, that’s right though. . .

Y:背負いすぎなんですかね?

Am I too responsibility?

D:ずっと背負ってるね。

Well, you have been burdened years and years.

 

 

 

 

Y:でも光一さんも背負いすぎなんじゃないですか?
But Koichi-san you too are also bearing too much responsibility.
D:勿論そのぉ・・ま、背負うというか責任とかね、それはずっと感じる部分はあるけど、ふと楽になった瞬間っていうのも実はあって。
以前はスタッフの方と意思疎通がね、できなかった場合とかは「あ、いいや、もう自分で考えるから」っていう考え方だったんだけど、ある時から任せてみようって思った瞬間があって、違うんだじゃなくって「あ、そういう発想もあるのか」というのを一回受け入れてみよう、そうなった時にすごく楽になる。
そうすると自分が今まで持っていなかったものを勉強にもなし、今まで自分がしてきた表現とは違った観点を持つことができるようになったのね。
それを受け入れてやってみよう、そこからね、すごく楽になったって言うか、周りを見るとすごく頑張ってくれているし、前も頑張っていたとは思うんだけど凄い頑張っているなぁありがとうございますっていう感覚にどんどんなって行って、そうするとどんどんチームが前に進み始めるんですよ。
だからきっと羽生さんもプロの中で見えてくることっていうのは、まだまだこれから先、新しい視野っていうのこれからどんどんもしかして生まれてくるのかもしれない。
Well, of course, being responsibility . . . but somehow there’s a period I started feeling easy, actually.
Previously, there were cases I wasn’t able to have a mutual understanding with staff members, then “ok, then I’ll think about it all by myself” I though. But there was a period when I thought “leave it to them”, instead of thinking “it’s not what I want” but “there’s another idea”, and I started accepting, then I became quite easy.
Then I found that through them I can also learn something I didn’t have, and I obtained different ways to express.
Started accepting them, then I started feeling easy, at the same time, members around me, of course they worked hard before too, but they became more and more active, and I thanked them, and the members moved forward more and more.
So while working as professional, I think Hanyu-san, you too may have many findings in the future, and probably many new perspectives may emerge in you in the future.

 

この対話って、勿論双方のファンにとってす~ごく興味深くってより「羽生結弦」を知る素晴らしいプログラムだったと思うけど、同時にきっと結弦君にとっても素晴らしく貴重な時間になったんじゃないのかな、そしてまた、「羽生結弦」はミュージカルのプロフェッショナルからの学びをがっつりと自分のものに仕上げていくんだろうな・・・

と言いつつ、まだ、文字起こしは続きますウインク

Of course this TV programme was very informative and interesting for us, however, it must be also very valuable for Yuzu, through getting clues from the professional in musical performer, Yuzu may develop himself more and more.

The part 4 is coming soon, please give Sarah a bit more timeウインク

 

ブログランキング参加中!

ぽちっ!ぽちっとご協力を!

Please support this blog by clicking the banner pics below, thanks!!!

人気ブログランキング
人気ブログランキングアップ

 

にほんブログ村 その他スポーツブログ スケート・フィギュアスケートへ
にほんブログ村アップ

 

 

 

 

 


 

 

 

 

文字起こしパート1はこちら Part 1 is here

 

 

 

 

 

 

 

人気ブログランキング
人気ブログランキング