おはようございます。ご機嫌いかがですか?
シュウチャンネルのしゅうです。
今日も一緒にお参りをいたしましょう。
おはようございます。 Bom dia a todos!
今日は『大無量寿経』です
O Sutra Maior Sobre o Buda da Luz Infinita
https://www.terrapuradf.org.br/wp-content/uploads/2012/05/sutra-maior.pdf
↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓
登録してベルマークをクリックしてくれると毎日のYouTubeをアップしたらお知らせが届きます。
善導大師証をこひ
定散二心をひるがへし
貪瞋二河の譬喩をとき
弘願の信心守護せしむ
(69)
善導大師証をこい
十方シヨブチニマフシタマハクコノクワンギヤウギヲツクリサフラウニシヨウニンニナリタマヘイノラセタマヒタリ
定散二心をひるがへし
貪瞋二河の譬喩をとき
シンハイカリハラダツ
タトヒ
トムハメヲアイシオトコヲアイシ
弘願の信心守護せしむ
マモル
シユハタトエバクニノヌシトナリテマモル
マモル
ゴハクニノヌシナラネドモスベテアツマリテマモルナリ
2010年 3月 今月の法話
二河白道(にがびゃくどう)の図
http://www.joukyouji.com/houwa1003.html
善導大師証をこひ
定散二心をひるがへし
貪瞋二河の譬喩をとき
弘願の信心守護せしむ
Zendô Daishi shô wo ko-i
Jôsan nishin wo hirugaeshi
Ton jin ni-ga no hiyu wo toki
Gugan no shinjin shugo seshimu
O Mestre Zendô-Daishi pediu e recebeu o testemunho dos Budas.
Recomendou o abandono das duas mentes: meditativa e não-meditativa.
Expôs ele, a parábola dos dois rios,
E assim protegeu a Fé no Voto Universal.
Kôsô Wasan (Hinos em louvor dos Patriarcas) composto pelo Tonsurado Ignorante Shinran - Hinos em louvor a Shan-tao (Zendô-Daishi)
Rev. Wagner Haku-Shin / Shinshû Ôtani-Ha Apucarana Nambei Honganji
お西オフィシャル
(69)
Mestre Shan-tao pediu e recebeu o testemunho dos Budas.
Recomendou aos seguidores que abandonassem
as mentes meditativa e não-meditativa.
Expôs a parábola dos dois rios,' um da avidez e o outro da cólera,
E garantiu o caminho da Fé no Voto Universal
1 Parábola dos dois rios 二河の譬喩 =O Vide Notas Suplementares 5, p.150.
E uma parábola que Shan-tao usou para mostrar como os aspirantes são despertados à Fé em Amida e atingem o Nascimento na Terra Pu- ra. Um homem está caminhando para o oeste. Num deserto ele foi perseguido por bandidos e animais ferozes, e chegou a um lugar onde se confluem dois rios: o rio de fogo corre para o sul e o outro rio das águas corre para o norte. Estes dois rios têm 100 pés de largura, mas são interminavelmente compridos. No entroncamento há um estreito caminho branco com largura de 15 centímetros, o qual vai ao outro lado do rio, isto é, margem oeste. Vendo o fogo furioso num lado do caminho e as águas turbulentas no outro lado, o viajante não tinha coragem de pisar no caminho. Mas, como a morte parece inevitável, ele pensou em cruzar o rio pelo caminho. Exatamente neste caminho ele ouviu uma voz vin- do da margem leste, recomendando-lhe que vá para frente, e da outra margem vem uma voz que o encoraja a seguir o caminho. Animado por estas vozes ele prossegue o caminho com determinação e logo atinge à margem oeste em que ele está muito feliz. O rio do fogo representa a ira e o das águas, avidez. O caminho branco representa pequena possibilidade de despertar-se a Fé no coração cheio de más paixões. A voz da margem leste é o ensinamento de Shakyamuni e a da margem oeste é a chamada de Amida. A margem oeste representa a Terra Pura.
abandono
[abɐ̃ ́donu]
男
1 放置:
abandono do lar
家庭の放棄.
2 放棄:
abandono de herança (bens)
相続(財産)の放棄.
abandono do posto
職務放棄.
3 なげやり〔な態度〕.
4 気楽さ,くつろいだ様子; 弛緩.
5 法律[訴えなどの]取り下げ
熟語・成句
ao abandono
見捨てられた; だらしなく:
deixar a casa ao abandono
家をほったらかしにする
avidez
[avi ́des]
女 渇望,熱望; 貪欲:
comer com avidez
むさぼるように食べる
cólera
[́kɔleɾa]
女
1 怒り,憤怒:
estar em cólera
怒っている.
cólera divina
神の怒り.
2 [動物の]獰猛さ.
3 激しさ:
cólera das ondas
波の激しさ.
4 医学コレラ
parábola
[pa ́ɾabola]
女
1 たとえ話,比喩:
falar por parábolas
比喩を使って話す,それとなく話す.
Parábolas de Salomão
ソロモンの箴言(しんげん).
2 数学放物線
ご感想、ご意見お待ちしております。
SMSもやってます、リンク大歓迎
Bloggerブログ
https://izushui.blogspot.com.br/
https://twitter.com/ishui
https://www.facebook.com/shu.izuhara
https://www.instagram.com/izushu/?hl=ja
人気blogランキングに参加しています
1クリックをよろしくお願いします
↓ ↓ ↓
こちらもよろしくね。
\(^o^)/

