(57) 「無碍光仏のひかりには」 | 新・坊主日記

新・坊主日記

2007年2月22日からブラジルの、サンパウロ別院でお仕事をする事になりました。
日本とは場所も言葉も文化も違うところですが、人間が喜怒哀楽の中で生きているのは同じです。
沢山の人たちに出会って共に学び合いたい!
坊主日記、2014年からはマリリア編に突入!

おはようございます。 

今日はさらに強い雨で、さらに強くなり続けています。お散歩ができないのが残念です。また寒さが戻ってきたようです。朝市で買った野菜でファビアと鶏鍋をしてあったまりました。

ブラジルの電気代金について調べましたがなんと世界で10番目に国民への負担が大きいということが判明しました。しかしいろいろ工夫して安く抑える方法もあるようです。引き続き勉強して今後のお寺の維持や私のブラジル生活を快適にするためにも改善していこうと思っております。

 

さて今日のお参りは正信偈です。一緒にお参りいたしましょう!

 

Bom dia a todos! Tudo bem? Vamos juntos Rito matinal!!! 正信偈 Shoshingue p29 https://www.dropbox.com/s/yzwfdyup0v4wxn8/gongyo-shu.pdf?dl=0

 

 

 

いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓ https://www.youtube.com/user/shuizuhara

 

親鸞聖人の和讃です

(57)

無碍光仏のひかりには

 清浄·歓喜·智慧光

 その徳不可思議にして

 十方諸有を利益せり

 

左訓 付きのテキストです

 

无碍光仏のひかりには

サワルコトナキヒカリノ ニヨライナリ アクゴフボムナウニサエラレヌ ニヨリテ ムゲトマフスナリ

清浄・歓喜・智慧光

グチノボムナウヲ タスケムレウニ チヱトナヅク

シンイノボムナウヲタスケム レウニ クワンギトナヅクナリ

トムヨクノ ボムナウヲ タスケト ムヨクノツミヲケサム レウニシテ シヤウジヤウ クワンギ トナヅク

その徳不可思議にして

十方諸有を利益せり

シヨウシユジヤウ トイフハ 廿五ノ衆生也

 

 

ワグネル先生の翻訳

 

Muge-kô Butsu-no hikari ni wa

Shôjô Kangi Ti-e Kô

Sono toku fushigi ni shite

Ji’pô sho u wo ri-yaku seri

 

A Luz do “Buda da Luz Desimpedida”

É a Luz da Pureza, Luz da Alegria, Luz da Sabedoria.

Sua virtude é inefável.

Por isso, beneficia a todos os seres das dez direções.

 

Shinran Shônin (Jôdo Wasan – Hinos de Louvor à Terra Pura inspiradosnoGrande Sutra)

 

Rev. Wagner Haku-Shin / Shinshû Ôtani-Ha Apucarana Nambei Honganji

http://honganji.org.br

 

お西オフィシャル翻訳

(57) 

A Luz do Buda da Luz Desimpedida' 

Incorpora as Luzes da Pureza, Alegria e Sabedoria 

 Sua Virtude é inconcebível 

Beneficiando os seres das dez direções. 

 

 

1 Buda da Luz Desimpedida 无碍光仏: O terceiro dos doze epítetos do Buda Amida. É freqüentemente usado para representar todos os epítetos. 

 

 

2 Luzes da Pureza, Alegria e Sabedoria 清浄·歓喜·智慧光: As três funções da Luz de Amida correspondem às três maiores paixões maléficas dos seres, isto é, ganância, cólera e ignorância respectivamente.

 

感話

 

親鸞聖人の左訓のテキストがなかったら美しい仏様の徳を褒め称えている詩ですが、光が表現されているところに必ず人間の闇が浮き彫りになっているのです。あくまでも自分自身を見つめる内観の法が仏教なのだと教えられます。

 日頃でも他人のことばかり批評して自分のことをほったらかしの思いに沈んでいる私がいます。仏様の言葉は自ら闇に沈み込むこの私を救い上げるから光り輝く言葉として表現されているのだと思いました。

南無阿弥陀仏

 

それではまた明日も一緒にお参りいたしましょう!

チャオチャオ!

 

 

desimpedido, da

[dezĩpe ́didu, da]

形[障害を]取り除かれた; [約束などを]免れた; 自由な,無条件の

 

inefável

[ine ́faveɫ]

形 〖複 ~eis〗 

1 言葉(口)で言い表わせない:

alegria inefável

言うに言われぬ喜び. 

2 うっとりさせる,夢中にさせる

 

incorporar

[ĩkoɾpo ́ɾaɾ]➡ 活用

他 

1 [団体などに]入れる,加入させる,取り込む:

incorporar novos artigos no código civil 

民法に新しい条項を入れる. 

2 合併(併合·合体·編入)する:

incorporar os soldados no regimento 

連隊に兵士を編入する. 

3 混入する:

incorporar óleo à (na) cera 

油を蝋に混ぜ合わせる. 

4 [体などに]入れる. 

5 ブラジル1)[ビルの建設のために共同所有者・入居者を]集める; 会社組織にする. 2)[霊媒を通じて霊を]体内に受け入れる

自 大きくなる

~-se 

1 具体化(具現化)する; 物質的になる. 

2 [+em に]参加(加入)する. 

3 [+em·a に]合体する,溶け込む,混じり合う:

Transeuntes também incorporavam-se à procissão. 

通行人たちも行列と一体になっていた

 

 

ganância

[ɡa ́nɐ̃sia]

女 

1 欲ばり,貪欲. 

2 もうけ,利益. 

3 不正な利益,暴利. 

4 並外れた野心,野望

 

cólera

[́kɔleɾa]

女 

1 怒り,憤怒:

estar em cólera

怒っている. 

cólera divina 

神の怒り. 

2 [動物の]獰猛さ. 

3 激しさ:

cólera das ondas 

波の激しさ. 

4 医学コレラ

 

ignorância

[iɡno ́ɾɐ̃sia]

女 

1 無知,無学. 

2 知らないこと,不案内:

na ignorância de... 

…を知らないで

熟語·成句

apelar (partir) para a ignorância

ブラジル俗語乱暴(粗雑)な言動をする

 

ご質問、意見、感想などコメントお待ちしております。

お待ちしております。

 

SMSもやってます、リンク大歓迎

Bloggerブログ

 https://izushui.blogspot.com.br/

Twitter

 https://twitter.com/ishui

Facebook 

https://www.facebook.com/shu.izuhara

 

Instagram 

https://www.instagram.com/izushu/?hl=ja

 

人気blogランキングに参加しています 

1クリックをよろしくお願いします 

↓     ↓     ↓ 

にほんブログ村 海外生活ブログ ブラジル情報へ にほんブログ村

  

こちらもよろしくね。

  
ブラジル(海外生活・情報)ランキング

\(^o^)/

 

フォローしてね!