最近アメリカ大統領選挙の記事が
増えてきています。というより世界的に
選挙の話題がとても多いように思います。
今朝テレグラフ紙で副大統領のJDバンスさんの
記事を読んでいたところ
Vance will wipe the floor with Kamala Harris
という表現が出てきました。
バンスさん、ハリスさんのために何するんだろう?
パフォーマンスで床掃除でもするのかな?
と一瞬でも思ってしまったのが悔しい・・・。
まさかと思って早速調べたら
「wipe the floor」は「たたきのめす」
という意味でした。
なぜ叩きのめすのに床掃除なのか?
と思ってさらに調べると、相手をモップにして
床を掃除する、というところから来たそうです💦
なかなかな発想です。
この一件で思い出しましたが、以前大統領選の
記事でrunnng mateという単語を初めて見たとき
「大統領もジョギングするんだ~✨」
と純粋に喜んだのを今でも覚えています。
今回のwipe the floorは1秒で気付きましたが
running mateの時は少なくとも数分
本当にジョギングの話だと思っていました。
この二つはあまりにもおかしいと思って
辞書で調べましたが、まだまだ
調べていないもので実は勘違いしているものも
たくさんありそうです・・・。