それは 帰宅途中の交差点での出来事でした。
信号が 赤 青(訂正 笑)になるのを待っていた私の目の前を 右手方向から 通り過ぎて行った二台の自転車。
耳に飛び込んできたのは、親子らしき 彼らの会話。
「買って帰って 食べるぅ~?」
「うん。買って帰って 食べるぅ~」
仕事が英語漬けの毎日で 頭の中で アレコレ言語のことを考えていたわたしは
彼らの会話に・・・ カンドーしてしまった。
「主語と 目的語が ないやん!!!」
日本語って コレ、十分に「アリ」ですよね。
この調子で 弾丸モードで話しかけてくる外国人上司に 英語で応戦しようとすると わたしが咄嗟にしゃべる英語は
するっと 主語が抜けたり 目的語が抜けたりするんです
途端、彼に
「・・・は?」 と いう顔をされる 意味不明でしょうねえ。
つくづく、自分の中に別人格を作ってそれに 英語をしゃべらせないとと思う毎日です(笑)
日本語恐るべし?
こんな記事 も面白いですね。
3.には笑ったわ 4.は大好き。 母国語が日本語で うれしたのし♪
◆伊野華絵ブログ ヘルメスの丘
◆伊野華絵 縦書きブログ