韓国語が日本語の語順とそっくりなのは知られていると思いますが(え、そうなの!という人にはごめんなさい)、トルコ語の語順も日本語そっくりなのです。スペースがちゃんと表示されないので、前に見にくい対照例を挙げてしまいましたが、こんどは若干工夫をしてみました。(行間が醜く空いてしまうのはご容赦あれ)


Hava alanına gitmek için vasıtanız var mı?
飛行場 へ 行く ために 交通手段が あります か?

Evet. Beş uçağı için otobüs
はい、5時の 飛行機の ための バスは

buradan dört yirmide kalkar. ここ から 4時 20分 に 出発します。

Lütfen gecimeyin,
どうぞ 遅れないで下さい。

sonra otobüsü kacırırsınız.
さもなければ バスに 間に合わなくなります。

ORHAN TÜRELİ "TÜRKCE GRAMER VE KONUŞMA"(1969) 208pより

どうですか。トルコ語をちょっとやってみようかなと思いませんか。


※実は、モンゴル語やマジャル語(ハンガリー語)も日本語と同じ語順をとっています。インドやネパールもたしかこうだったような。

多くの日本人が最初の外国語として英語を習うわけですが、このことで「外国語は語順からなにから日本語と違うのだ」と意識に擦りこまれてしまったような気がします。日本語語順の言語が多く存在しています。

オスマンジンギスカンも、わたしたちと同じ思考パターンでしゃべっていたなんてなんとも愉快爽快はありませんか。


※念のためですが、中国語は全く違いますよ。漢字を使うからといって、言語構造が似ているわけではありません。アラビア語と言語系統が全く違うトルコ語が、以前はアラビア文字を借用して表記していたのと同じことなのでしょうね。



これはわたしの~」という言い方を学びましょう。bu(ブ)が「わたしは」という意味です。あとに名詞を置けばできあがり。

この人(方)はわたしの~」という言い方も同じです。

前回の例を利用して例文を並べてみました。

※ buは「この」の意味でも使います


母音+m

Bu öğrenci/m ブ・エーランジム これはわたしの生徒です。 
Bu içki/m
 ブ・イチキム これはわたしの酒です。
Bu anne/m
 ブ・アンネム このはわたしの母です。
Bu üniversite/m
 ブ・ユニベルシテム これは僕の大学です。
Bu aile/m ブ・アーイレム これはわたしの家族です。 

Bu okula/m ブ・オクラム これはわたしの学校です。
Bu araba/m
 ブ・アラバム これはマイカーです。
Bu çorba/m
 ブ・チョルバム これはわたしのスープです。
Bu oda/m
 ブ・オダム これは僕の部屋です。
Bu para/m
 ブ・パラム これはあたいのお金よ。
Bu baba/m
 ブ・ババム このはぼくのパパです。
Bu yumurta/m
 ブ・ユムルタム これはわたしの卵です。
Bu çikolata/m
 ブ・チコラタム これはあたしのチョコよ。
Bu elma/m
 ブ・エルマム これはわたしのリンゴです。
Bu karı/m
 ブ・カルム これはわたしの妻です。
Bu cep telefonu/m
 ブ・ジェプテレフォヌ これは俺の携帯だ。
Bu piyano/m
 ブ・ピヤノム これはわたしのピアノです。



i, e で終わる名詞+ im

Bu sandviç/im ブ・サンドヴィチム これはおれのサンドイッチだ。
Bu iş/im
 ブ・イシム これは僕の仕事です。
Bu misafir/im
 ブ・ミサフィリム この人はわたしのお客様です。
Bu şehir/im
 ブ・シェヒリム これはわたしの町です。
Bu resim/im
 ブ・レシム これは僕の絵/写真です。
Bu İncil/im ブ・インジリム これはわたしの聖書です。
Bu ev/im
 ブ・エヴィム これはわが家です。
Bu öğretmen/im
 ブ・エーレトメニム このはぼくの先生です。
Bu adres/im
 ブ・アドレシム これがわたしの住所です。
Bu ödev/im
 ブ・エデヴィム これはぼくの宿題/義務です。
---

ç,k,p,t c,ğ,b,d
Bu içeceğ/im
 ブ・イチェジェイム これはわしの飲み物じゃ。 ←içecek 
Bu yüreğ/im
 ブ・ユレイム これはぼくの心臓です。 ←yürek 
Bu ed/im
 ブ・エディム これはわたしの肉です。 ←et



ı, a で終わる名詞+ ım

Bu kız/ım ブ・クズム これはわたしの娘です。
Bu yıldız/ım
 ブ・ユルドゥズム このはわたしのスターです。
Bu arkadaş/ım
 ブ・アルカダシュム このは僕の友人です。
Bu ad/ım
 ブ・アドゥム これはわたしの名前です。
Bu Kuran/ım
 ブ・クラヌム これはわたしのコーランです。
Bu plan/ım
 ブ・プラヌム これがわたしのプランです。
Bu yay/ım
 ブ・ヤユム これはおれの弓だ。
Bu bilgisayar/ım ブ・ビルギサヤルム これはぼくのコンピュータだ。
---
ç,k,p,tc,ğ,b,d
の例です。

Bu kitab/ım ブ・キタブム これはわたしの本です。 ←kitap
Bu parmağ/ım
 ブ・パルマウム これはわたしの指です。 ←parmak
Bu yatağ/ım
 ブ・ヤタウム これはわたしのベッドです。 ←yatak
Bu tanıdığ/ım ブ・タヌドゥウム このはわたしの知人です。 ←tanıdık
Bu saad/ım
 ブ・サードゥム これはわたしの時計です。 ←saat



u, o で終わる名詞には um をつけます。

Bu oğul/um ブ・オウルン これはわが息子です。
Bu okul/um
 ブ・オクルン これはわたしの学校です。
Bu doktor/um
 ブ・ドクトルム このはわたしの医者です。
Bu rapor/um
 ブ・ラポルム これはわたしのレポートです。
---
ç,k,p,tc,ğ,b,d
の例です。
Bu çocuğ/um
 ブ・チョジュウム これはわたしの子供です。 çocuk



ü, ö で終わる名詞+ üm

Bu profesör/üm ブ・プロフェセリュム このはわたしの教授です。
Bu köy/üm
 ブ・キョユム これはわたしの村です。
---
ç,k,p,tc,ğ,b,d
の例です。

Bu yüzüğ/üm ブ・ユジュウム これはわたしの指輪です。 ←yüzük
Bu gözlüğ/üm
 ブ・ギョズリュム これはおれのメガネだ。 ←gözlük
Bu sözlüğ/üm
 ブ・ショズリュム これはわたしの辞典です。 ←sözlük


おぼえられましたか。これがわたしのけいこです。



にほんブログ村 外国語ブログ トルコ語へ にほんブログ村 外国語ブログへ にほんブログ村 旅行ブログ アジア旅行へ


わたしの~」という言い方です。benim(ベニム)が「わたしの」という意味ですが、次の名詞に1人称語尾imがつくので、なくても結構です。強調する時使うと思っておきましょう。
※ benim
自体がben(わたし)im(1人称語尾)でできています。


母音で終わる名詞にはmだけをつけます。

benim öğrenci/m エーランジム わたしの生徒 
benim içki/m
 イチキム わたしの酒
benim anne/m
 アンネム わたしの母
benim üniversite/m
 ユニベルシテム 僕の大学
benim ülke/m
 ユルケム 我が国
benim Türkiye/m
 テュルキエム わたしのトルコ
benim aile/m
 アーイレム わたしの家族 
benim Türkçe/m
 テュルクチェム わたしのトルコ語

   本blogの名前ですね(^-^)/
benim okula/m
 オクラム わたしの学校
benim araba/m
 アラバム マイカー
benim çorba/m
 チョルバム わたしのスープ
benim oda/m
 オダム 僕の部屋
benim para/m
 パラム あたいのお金
benim baba/m
 ババム マイパパ
benim yumurta/m
 ユムルタム おれの卵
benim çikolata/m
 チコラタム あたしのチョコ
benim elma/m
 エルマム わたしのリンゴ
benim karı/m
 カルム 吾妻
benim cep telefonu/m
 ジェプテレフォヌ 俺の携帯
benim piyano/m
 ピヤノム わたしのピアノ



 i, e で終わる名詞には im をつけます。

benim sandviç/im サンドヴィチム わたしのサンドイッチ
benim iş/im
 イシム 僕の仕事
benim misafir/im
 ミサフィリム わたしのお客様
benim şehir/im
 シェヒリム わたしの町
benim resim/im
 レシム 僕の絵/写真
benim dil/im
 ディリム わたしの舌/ことば
benim İncil/im
 インジリム わたしの聖書
benim ev/im
 エヴィム わが家
benim öğretmen/im
 エーレトメニム ぼくの先生
benim adres/im
 アドレシム わたしの住所
benim ödev/im
 エデヴィム ぼくの宿題/義務
---

ただし語末の ç,k,p,t に母音が続くときは有声化して c,ğ,b,d に変わります(面倒だけどしかたない)
benim içeceğ/im
 イチェジェイム あたいの飲み物 ←içecek 
benim yüreğ/im
 ユレイム ぼくの心臓 ←yürek 
benim ed/im
 エディム わたしの肉 ←et



 ı, a で終わる名詞には ım をつけます。

benim kız/ım クズム わたしの娘
benim yıldız/ım
 ユルドゥズム わたしのスター/
benim arkadaş/ım
 アルカダシュム 僕の友人
benim ad/ım
 アドゥム わたしの名前
benim Kuran/ım
 クラヌム わたしのコーラン
benim plan/ım
 プラヌム マイ・プラン
benim yay/ım
 ヤユム おれの弓
benim baş/ım
 バシュム ぼくの頭
benim bilgisayar/ım
 ビルギサヤルム わたしのコンピュータ
---
ç,k,p,tc,ğ,b,d 
の例です。

benim kitab/ım キタブム わたしの本 ←kitap
benim parmağ/ım
 パルマウム わたしの指 ←parmak
benim yatağ/ım
 ヤタウム わたしのベッド ←yatak
benim merağ/ım
 メウラム わたしの心配/興味 ←merak
benim tanıdığ/ım
 タヌドゥウム わたしの知人 ←tanıdık
benim saad/ım
 サードゥム わたしの時計 ←saat



u, o で終わる名詞には um をつけます。

benim oğul/um オウルン わが息子
benim okul/um
 オクルン わたしの学校
benim doktor/um
 ドクトルム わたしの医者
benim rapor/um
 ラポルム わたしのレポート
---
ç,k,p,tc,ğ,b,d 
の例です。
benim çocuğ/um
 チョジュウム わたしの子供 çocuk



ü, ö で終わる名詞には üm をつけます。

benim söz/üm ショジュム わたしの話
benim profesör/üm
 プロフェセリュム わたしの教授
benim köy/üm
 キョユム わたしの村
benim göz/üm
 ギョジュム わたしの目
---
ç,k,p,tc,ğ,b,d 
の例です。

benim yüzüğ/üm ユジュウム わたしの指輪 ←yüzük
benim gözlüğ/üm
 ギョズリュム おれのメガネ ←gözlük
benim sözlüğ/üm
 ショズリュム わたしの辞典 ←sözlük


これで「わたしの~」の稽古はおしまいです。読みならして、単語自体も少しずつおぼえましょう。



にほんブログ村 外国語ブログ トルコ語へ にほんブログ村 外国語ブログへ にほんブログ村 旅行ブログ アジア旅行へ


トルコは現在17:30です。TRTのこれからの放送予定を書いてみます。


TRT1
17:15 Komedi Dükkanı
18:30 Ana Haber Bülteni
19:00 Reklam
19:05 Ana Haber Bülteni
19:15 Spor
19:20 Hava Durumu
19:25 Reklam
19:30 İpsiz Recep
20:55 Reklam
21:00 Gezelim Görelim
21:45 Reklam
21:50 Akşam Sefası
23:10 Reklam
23:15 Ezberbozan
23:55 Reklam
00:00 Günün Ardından
00:10 100. Yılında II.Meşrutiyet
00:50 Yabancı Sinema "Gölgedeki Çocuklar"
02:20 Doludizgin Yıllar
03:40 Müzik-Klipler
04:20 Zeytin Dalı
05:25 Sarayın Rüzgarı

TRT2
17:15 Günün Konusu
17:35 Dünyaya Bakış
17:45 İşitme Engelliler Bülteni
17:55 Hava Durumu
18:00 Haber
18:05 Spor
18:10 Avrupa Vizyonu
18:55 Hava Durumu
19:00 Haber
19:20 Hayatımız Sınav
19:45 Derin Kökler
19:50 Kültür Sanat
21:00 Haber+Spor
21:10 Açılım
22:25 Anıtsal Alanlar "Tamminiemi Saunası"
22:55 Hava Durumu
23:00 Gün Biterken
23:20 Spor
23:30 1.Uluslararası Nuri İYİCİL Keman Yarışması Final Konseri"
00:55 El Yapımı
01:00 Mini Dizi "Kayıp Dünya"
01:55 Hava Durumu
02:00 Haber
02:05 Göz Önünde
02:35 Açılım
03:50 El Yapımı
03:55 Hava Durumu
04:00 Haber
04:05 Sağlıklı Günler
04:35 Hayat Akarken
04:55 Hava Durumu
05:00 Haber
05:05 Bakış:Sektörden
05:45 Derin Kökler

TRT3
10:30 TBMM-TV
23:00 Avrupa'dan Futbol
00:30 Avrupa Ampute Futbol Şamp."Türkiye-Fransa"
01:30 Avrupa Ampute Futbol Şamp."Rusya-Ukrayna"
02:30 İstiklal Marşı Ve Kapanış

TRT4
07:00 TRT Çocuk
21:00 Müzik (TSM - THM)
01:00 Belgesel
07:00 İstiklal Marşı Ve Kapanış

TRT Int
17:15 Merhaba Dünya
18:00 Haber
18:05 Geziname
18:15 Tarihin Tanıklığında Türk-Ermeni Meselesi
18:50 Türkiye'den
19:00 Haber
19:20 Zamanın Tanığı
19:50 Hayat Türküsü
20:50 Geziname
21:00 Haber
21:20 Gündökümü+Fragman
21:25 Fransa Günlüğü
21:55 Gönül Salıncağı
23:00 Haber
23:20 Şahitlikler
23:25 Müzik Kapıyı Çalınca
23:55 Çalgı Atölyesi
00:00 Haber
00:05 Haberci Türkiye Renkleri
00:50 Anadolu'nun Sıcak Yüzleri
01:00 Haber
01:20 Dış Basın
01:30 Aydın Bakışı
02:00 Haber
02:05 Tarihin Tanıklığında Türk-Ermeni Meselesi
02:40 Hayat Akarken
03:00 Haber
03:20 Geziname
03:30 Yeni Evli
04:00 Klasik Türk Müziği
05:00 Haber
05:20 Dünyaya Bakış
05:30 Brüksel Yansımaları
06:00 Haber
06:05 Şahların Labirenti

TRT Türk
17:15 Merhaba Dünya
18:00 Hayat Türküsü
18:55 Fragman+Spot
19:00 Haber
19:20 Dünyaya Bakış
19:30 Fragman+Spot
19:35 Sürgün Hayatlar
20:30 Müzik Kapıyı Çalınca
21:00 Haber
21:20 Hayat Akarken
21:40 Aydın Bakışı
22:10 İstiklal Marşı Ve Kapanış

TRT Çocuk
17:15 Merhaba Dünya
18:00 Hayat Türküsü
18:55 Fragman+Spot
19:00 Haber
19:20 Dünyaya Bakış
19:30 Fragman+Spot
19:35 Sürgün Hayatlar
20:30 Müzik Kapıyı Çalınca
21:00 Haber
21:20 Hayat Akarken
21:40 Aydın Bakışı
22:10 İstiklal Marşı Ve Kapanış

にほんブログ村 外国語ブログ トルコ語へ にほんブログ村 外国語ブログへ にほんブログ村 旅行ブログ アジア旅行へ


öğrenci や öğretmen はいろんな学習CDを聞いても、つづりとは違い、[オ/エ]ーランジ、[オ/エ]ーレットマン、と聞こえます。


最初は読み手の方言的な差かな、とも思ったのですが、ネット学習でのサンプル音声でも同じでしたので、どうやら、enはアンと発音されるのだ、という認識に至りました。elbette ではすべてeと発音されています。


このようなことは今まで見たどのテキストにも載っていなかったな。読みもすべてエンと書いてあるしね。


もともとつづりがあって発音ができたのではなく、発音があってそれをどうつづるか決めたわけです。

インドネシア語でもeは2種類の発音があって、初心者はわからない。単語ごとに個々に覚えていくしかありません。


にほんブログ村 外国語ブログ トルコ語へ にほんブログ村 外国語ブログへ にほんブログ村 旅行ブログ アジア旅行へ


たことのない時代劇(韓ドラ)といって


Sarayın Rüzgarı サラユン・リュズガル 宮廷の風


を紹介しましたが、いまさっきTRT(テーレーテー)で放送があり、タイトルが出てきてわかりました。

それは이산(イサン)でした。韓国語のタイトルはこれだけでした。なるほど、聞いたことはあったが、見たことはない。韓国MBCで去年~今年に放送されたばかりの作品です。CSのKNTVは契約していないのでまだ見ていませんでした。


紹介ページはここをどうぞ。


イサン-正祖大王

http://www.bunkakorea.com/?doc=bbs/gnuboard.php&bo_table=drama&wr_id=334
http://www.bunkakorea.com/data/file/drama/14388cb4_1.jpg

なんでカタカナのイサンなのかな、と思って調べてみると、漢字と

李祘 ←ちゃんと表示されているかな?

でした。サンが[示示]。なるほどこれでは読めないわけだ。手元の漢和辞典を引いても出てきません。似たような「蒜」の音はサンでした。


ここでは打ち消しの言い方を練習しましょう。1人称単数です。


わたしは ~ではありません。


文末に değilim をつけるだけなので、述部の母音は関係ありません。便利~。

「では」にあたることばもなし。

Ben Hiroşi değilim. ベン・ヒロシ・デイリム わたしはヒロシではありません。


前回の肯定文にならって、前の母音を青色で書いてますけど、なーんも関係なし。


Ben bekar değilim. ベン・ペキャル・デイリム わたしは独身ではありません。
Ben maaşlı çaruşan değilim.

 ベン・マーシュル・チャルシャン・デイリム わたしはサラリーマンではありません。
Ben deha değilim.  ベン・デハ・デイリム わたしは天才ではありません。
Ben Hristiyan değilim. ペン・フリスティヤン・デイリム わたしはクリスチャンではありません。
Ben ev hanımı değilim. ベン・エヴ・ハヌム・デイリム わたしは主婦ではありません。
Ben satıcı değilim. ベン・サトゥジュ・デイリム わたしは店員ではありません。
Ben yabancı değilim. ベン・ヤバンジュ・デイリム わたしは外国人ではありません。
Ben tarımcı değilim. ベン・タルムジュ・デイリム わたしは農民ではありません。
Ben yarışçı değilim. 
ベン・ヤルシュチュ・デイリム わたしは選手ではありません。


Ben doktor değilim. ベン・ドクトル・デイリム わたしは医者ではありません。
Ben garson değilim. ベン・ガルソン・デイリム わたしはボーイではありません。
Ben anons değilim. ベン・アノンス・デイリム わたしはアナウンサーではありません。
Ben memur değilim. ベン・メムル・デイリム わたしは事務員ではありません。
Ben çocuk değilim. 
ベン・チョジュク・デイリム 子供ではありません。


Ben öğretmen değilim. ベン・エーレトメン・デイリム わたしは教師ではありません。
Ben müzisyen değilim. ベン・ミュズィシェン・デイリム わたしは音楽家ではありません。
Ben anne değilim. ベン・アンネ・デイリム わたしは母ではありません。
Ben öğrenci değilim.ベン・エーレンジ・デイリム わたしは学生ではありません。
Ben üniversite öğrencisi değilim.

 ベン・ユニヴェルシテ・エーレンジシ・デイリム わたしは大学生ではありません。
Ben turist değilim. ベン・トゥリスト・デイリム わたしは旅行者ではありません。
Ben Budist değilim. ベン・ブディスト・デイリム わたしは仏教徒ではありません。
Ben Müslim değilim. ベン・ミュスリム・デイリム わたしはイスラム教徒ではありません。
Ben tarihçi değilim. ベン・ターリヒチ・デイリム わたしは歴史家ではありません。
Ben ücretli değilim. 
ベン・ユジュレトリ・デイリム わたしは会社員ではありません。


Ben profesör değilim. ベン・プロフェセル・デイリム わたしは教授ではありません。
Ben şoför değilim. ベン・ショフェル・デイリム わたしは運転手ではありません。
Ben Türk değilim. ベン・テュルク・デイリム わたしはトルコ人ではありません。
Ben sürüçü değilim. 
ベン・シャリュチュ・デイリム わたしは運転手ではありません。


人称語尾があるので、やはりBenは省略できます。

Yabancı değilim. ヤバンジュ・デイリム わたしは外国人ではありません。
Kırgız değilim. クルグズ・デイリム わたしはキルギス人ではありません。
Turist değilim. トゥリスト・デイリム わたしは旅行者ではありません。
Profesör değilim. 
プロフェセル・デイリム わたしは教授ではありません。

読め読め読め読め。

口が覚えろ


練習問題

1) Ben aptal (   ). わたしはばかではありません。

2) Ben operatör (   ). わたしは外科医ではありません。

3) Ben çevirinci (   ). わたしは通訳(翻訳者)ではありません。

4) Ben Noel Baba (   ). わたしはサンタクロースではありません。

5) Ben resepsiyoncu (   ). わたしはフロント係ではありません。


読み方

1) ベン・アプタル ( )。
2) ベン・オペラテョル ( )。
3) ベン・チェヴィリンジ ( )。
4) ベン・ノエルババ ( )。
5) ベン・レセプシヨンジュ ( )。



にほんブログ村 外国語ブログ トルコ語へ にほんブログ村 外国語ブログへ にほんブログ村 旅行ブログ アジア旅行へ


~さん の言い方には次のものがあります。


女性には 名+hanım

İnci hanım インジ・ハヌム インジさん
Sayuri hanım サユリ・ハヌム 小百合さん


男性には 名+bey

İsmail bey イスマイル・ベイ イスマイルさん
Cengiz bey ジェンギズ・ベイ ジェンギズさん
Osman bey オスマン・ベイ オスマンさん
Ahmet bey アフメト・ベイ アフメットさん
Makoto bey マコト・ベイ 誠さん


丁寧に女性には Bayan+姓

Bayan Yamaoka バヤン・ヤマオカ 山岡さん


丁寧に男性には Bay+姓

Bay Nagata バイ・ナガタ 長田さん

TRTトルコ国営放送で見かけた字幕です。


Zamanın Tanığı ザマヌン・タヌー 時の目撃者

Küçük Mucitler キュチュク・ムジトレル 小さい発明家たち

   日本でも教育番組でおねえさんが「おともだち」と呼びかけますがトルコ語でも

   arkadaşlar アルカダシュラル おともだち と呼んでいました。

Hindistan'da Terör ヒンドゥスタンダ・テリョル インドでテロ



にほんブログ村 外国語ブログ トルコ語へ にほんブログ村 外国語ブログへ にほんブログ村 旅行ブログ アジア旅行へ