![](https://stat.ameba.jp/user_images/20240412/23/honyaku-pro/ec/cf/j/o4032226815425043504.jpg?caw=800)
フリーランス翻訳者の特権をフル活用!4月のストレス発散をしながら麦きりを食べてきました。
ゴールデンウィークに入りましたね!
4月もあっという間に終わろうとしています。
今月は、実は論文の英訳のお仕事をさせていただいてた関係で、通常業務をほとんど引き受けることもできず、つい先日までプレッシャーに耐えながらの難作業をしていました。
お陰様で、論文も何とか形になり、お客様に英訳をお渡しすることができました。
おそらくお客様の方から質問や修正依頼などがあるかもしれませんが、おそらくはその英訳になった経緯を解説したり、お客様の好みの文言に(可能であれば)置き換えたりといった、細かい作業が残るのみ。
ようやく肩の重い荷が下り、ほっとしているところです。
ここまで溜まったストレスを発散するべく、今日はちょっと海を見に行ってきました。
ちょっくら心の洗濯に行ってきました。 pic.twitter.com/Y2pVBc1vwZ
— Marusan🇯🇵拙訳『WHOLE』5刷出来(コリン・キャンベル著)📚6ヶ国語翻訳者&通訳 (@marusan_jp) April 28, 2024
車で30分も行けば、こうして海も見れるし、山にも行けるので、ここ鶴岡はやはり良い土地だなぁと思います。
また、仕事が集中するとなかなか外に出ることもままならないのですが、それでもちょっとでも時間が空けば、こうしてふらっと気晴らしに行けるのも、フリーランスの翻訳者の特権かなぁと思います。
ストレス管理はなかなか大変ですが、こうしてこまめに発散していると、疲れも蓄積せず、仕事をやっていて「楽しい」と思えるのではないかと感じています。
何事も「コツコツ」ですよね。
これが仕事を長く続ける秘訣でもあり、仕事を楽しむ秘訣でもあると思います。
今日は海岸線を走り、由良地区まで足を伸ばしてみました。
今日も波が穏やかで、日本海には珍しく、水面に景色が映る鏡のような海が広がっていました。
山形県と秋田県の県境にそびえたつ「鳥海山」は、今日はうっすら。
でも見事な雄姿を見せてくれていました。
この由良地区については、先日もこのブログで書きましたが、観光案内の情報版の英訳を担当させていただき、まだ情報版に貼付されているQRコードで見ることのできるPR動画のナレーション(英語)も担当させていただきました。
その記事はこちら↓
ついでに、今日も自分の声を聞いてきました。
自分が好きなわけではなく、ちゃんと機能しているかを確認と、周囲の観光客の方々にも「動画を見ることができるよ」というアピールをさりげなくするためでした
今日は、ゴールデンウィーク中ということもあり、家族連れやカップルなど、多くの人が訪れていました。
普段、1人で地味に仕事をしているので、たまにこうした賑わいのあるところに出るというのも、ストレス発散の一助になる気がします。
昼食はこれでした↓
先日も寄ったのですが、そのときは蕎麦を食べたので、今回は「麦きり」にしました。
「寝覚屋 半兵エ」という人気店。
メニューは蕎麦か麦きりのみ。
天ぷらも何もありません。
「麦きりって何?」と思っている方もいらっしゃると思いますが、詳しくはユネスコ食文化創造都市・鶴岡のサイトにありましたので、よろしければ読んでみてください。
№045〜麦きり〜 寝覚屋半兵衛 菅原義幸さん | 食文化プロジェクト-鶴岡の食文化を紡ぐ人々 | ユネスコ食文化創造都市・鶴岡 (creative-tsuruoka.jp)
みなさんは、どんなゴールデンウィーク前半を過ごしていますか?
私は、昨日、今日と少しゆっくりしましたが、明日からは通常営業です。
4月にあまり(他の)仕事ができなかったので、ちょっとご無沙汰しているお客様(翻訳会社)の仕事を拾いつつ、少し稼ぎを補充したいと思います。
あと、あっという間に月末ですので、そろそろ経理作業(記帳)もしないと・・・と思っています。
最後までお読みくださり、ありがとうございました。
このブログは、にほんブログ村のランキングにも参加しています。下のバナーをクリックするだけで投票していただけますので、よろしければぽちっとお願いします。
ランキングに参加しています!クリックして投票をお願いします。
このブログでは、私の体験や実例を通して翻訳者が日々の業務をどのようにすすめ、どのようにリスク管理をすれば収入や効率のアップや翻訳者として成功することができるかのヒントやアイデアをご紹介しています。
フォロー、いいねなどもよろしくお願いします。
励みになります。
━─━─━─━─━─
丸山のプロフィールはこちらをご覧下さい。
━─━─━─━─━─
ENGLISH JOURNAL ONLINE (alc.co.jp) 連載
生成AI時代の翻訳者の生き方~翻訳者と建築家、パイロットの共通点を考える - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)
翻訳者はAI翻訳とどのように付き合うべきか~生成AIのメリット・デメリット - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)
ENGLISH JOURNAL ONLINE (alc.co.jp) 連載
翻訳者のスキルアップ術 記事一覧 - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)
◆X(旧Twitter)◆
Marusan🇯🇵ENGLISH JOURNAL連載中の6ヶ国語翻訳者&通訳(@marusan_jp)さん / X (twitter.com)
◆Instagram◆
拙訳書『WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学』
T・コリン・キャンベル、ハワード・ジェイコブソン 著 鈴木晴恵 監修 丸山清志 翻訳
絶賛発売中!