2月が28日しかない理由は知ってたけど、1年の始まりがなぜ1月なのかは知らなかった!
ところで
2月だけなぜ
30日とか31日でないのか
不思議に思いませんか?
Photo by Waldemar Brandt on Unsplash
2月だけなぜ28日なのか?
ご存じの方も多いかもしれませんが・・・
それは
一昨日の記事の中でお話したことと
関係があります
もしよろしければ
リンクを貼っておきますので
そちらの記事も
読んでみてくださいね
February ってどういう意味? 語源はお約束のローマ神話ではありませんでした | 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp)
要は
2月が
1年の最後の月だったからです
古代ローマ時代の話ですが
昔のヨーロッパでは
1年の始まりが
3月だったのです
暦は
農業の発達と共に開発されたもので
つまり
農業を始める春
3月を1年の始まりとして
暦が作られたのだそうです
詳しい経緯を書くと長くなるのですが・・・
簡単に言えば
1年365日なので
1年の最後の月で
つじつまを合わせてしまおう
ということのようです
そして
1年が3月から始まっていた時代
つまり
march
から始まっていたころは
冬の月は
命名されていなかったそうです
月はないと
考えられていたそうです
つまり
農耕をする10か月しか
命名されていなかった
ということらしいのです
暦が
農耕のために開発されたものであることを考えると
納得といえば納得ですが
ですので
今でいう1月と2月には
月や日が
決められていなかったそうです
何もない日々が
60昼夜近く
続いていた
ということです
で
3月(March)になると
1年が始まる・・・
つまり
農業の始まり
というわけです
1月をJanuary
2月をFebruary
としたのは
後になってからのことだそうです
紀元前713年
ヌマ暦が導入されたときだそうです
1月を31日にして
2月に余った日
つまり
28日をあてたのだそうです
余りの日を年末に入れたので
2月だけ
28日しかないのです
そこで
私のなかで
もう1つの疑問が沸いてきました
なぜ
真冬の1月が
突然、新年の始まりになったのか?
なぜ1年の始まりが1月なの?
どういう経緯で
真冬の
1月が新年になったのか?
今でこそ
1月1日だから
年が切り替わる
節目のような感じがしますが・・・
よくよく考えたら
あんな真冬のどまんなか、
どういうわけで
年が切り替わる節目に
なったのでしょうか?
冬至とか
そういう理由でもあれば
分かるんだけど・・・
これ
ずっと疑問だったんです
それは
紀元前153年のことだそうです
先ほども話したように
昔のローマでは
3月が新年の始まりでした
しかし
紀元前153年
(もしかしたら154年かな?)
スペインで反乱がおき
それを鎮めるために
執政官を
はやく就任させる必要があったのだそうです
執政官とは
当時の大統領とか
首相みたいなものです
執政官は
年頭に就任していたので
通常は今の3月1日でした
ところが
スペインのほうでの反乱を抑え込むために
人を送るためには
1カ月以上かかったので
3月まで待っていられない!
ということになり
早く執政官を就任させるために
就任式を2カ月前倒ししたのだそうです
つまり
1年の始まりを
1月にした
ということです
要するに
農業の季節が終わってすぐに
就任させて派遣した
というわけです
さっさと執政官を就任させて
スペインへ人を派遣したのでした
政治的な話だったんですね
わざわざ
暦の仕組みを変えずに
就任の月を
1年の最初でなく
途中で変える
としても
よかったのではないか・・・
とも思いますが
要するに
今の日本の年度が
4月に始まるようなものですよね
学校年度の最初を
今の4月から
欧米に合わせて9月にする
という話も
あるようですが・・・
ともかく
当時は暦を中心に
生活(農業)が進んでいたので
それが絶対的な尺度だったんでしょうね
暦の話も
なかなか興味深いです
さて、
先日の記事では
大雪になった動画を
お見せしました
まさに冬のpurification
といった感じした
February とは
Purifyという意味
ということは
先日お話したとおりです
昨日は
それとは打って変わり
なんだか
春が一歩近づいたような
雰囲気
雪解けが
進んだ感じでした
空気も
ちょっと春の香りがした気がします
冬も好きなんですが
やはり
春は嬉しいですね
空は
こんなでした
今日はずっと雨で
雪はさらに少なくなりました
春の訪れは
三寒四温
と言いますが・・・
もともとは
冬の気候を表す言葉だったそうで
実は1月~2月くらいの気候に使うのが
一番適切とされているよですよ。
2月が他の月よりも日数が少ない訳 | 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp)
━─━─━─━─━─
丸山のプロフィールはこちらをご覧下さい。
━─━─━─━─━─
◆Twitter◆
丸山清志 🇯🇵『WHOLE』(コリン・キャンベル著)翻訳者/Seishi Maruyamaさん (@marusan_jp) / Twitter
◆Instagram◆
ランキングに参加しています!クリックして投票をお願いします。
拙訳書『WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学』
T・コリン・キャンベル、ハワード・ジェイコブソン 著 鈴木晴恵 監修 丸山清志 翻訳
絶賛発売中!
ticle>