TRADOS(トラドス) | 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所

TRADOS(トラドス)

TRADOS (トラドス)は、トラドス社が開発した翻訳支援ツールである。」(Wikipedia より)


翻訳支援ツール(翻訳メモリと翻訳ソフト) の「翻訳メモリ 」のほうに分類されるもの。


翻訳者であれば、このソフトを持っているかどうか、翻訳会社に尋ねられた人は多いだろう。


またこのソフトを使う仕事が多いということにもお気づきだと思う。



翻訳メモリ 」の項目でも説明したが、蓄積されたメモリが多ければ多いほど成果物の質が上がる。また、ソフトの使い方だけ分かっていれば他人のメモリを利用して仕事をすることもできる。翻訳業の効率化には欠かせないソフトである。



<メリット>

・TRADOSを使う仕事が多い。

・仕事の効率化


<デメリット>

・使いこなすまでに時間と労力がかかる

・高価




【参考】

SDL Trados.com


読者登録してね


ペタしてね


翻訳支援ツール(翻訳メモリと翻訳ソフト) 翻訳メモリ