こんばんは。
またまたゆうき先生のイベント関連の記事です。


突然ですが、外国語の発音って合ってるかどうか確認するのってなかなかむずかしいですよね。
普段の生活の中でネイティブが周りにいない場合、間違えていても誰も指摘してくれないですから。


自分の韓国語の発音は果たして合っているのかどうか…?
NAVERを使って簡単に確認する方法をゆうき先生が紹介されていたので私もやって見ました。


まず、①スマホでNAVER(韓国の検索サイト)を開いて矢印のマイクのマークをクリックします。





②この画面が現れるので、発音を確認したい単語をマイクに向かって話します。
すると自分の発音でマイクが認識した単語が出てくるという仕組みです。



まずは、日本人には発音が難しい代表格「딸기(イチゴ)」からやってみると…



一発目で成功。


次も日本人にはとても難しく、時には大混乱を招く(らしい)「신촌(新村)」と「신천(新川)」

※どちらもソウルの地下鉄の駅名です。カタカナで発音を表すとどちらも「シンチョン」と読み、そのくせ駅の場所は正反対(らしいです。ちょっと見つけられませんでした)。
今は新川の駅名が変わり、「新村・新川問題」は解決したそう。
ちなみに私は新村も新川も馴染みがなかったので、今までこの問題に巻き込まれることはありませんでした(笑)



まずは「신촌(新村)」から



あれ…



もう一度。






2回目で成功



では「신천(新川)」は…?



ん?


もう一回。





滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗


この後何回発音しても「신청」しか出て来ず…。
音の高さ、息の出し方、舌の位置。
ちょっとずつ変えて、何回も何回もトライした結果、、、






やっと出た笑い泣き


これ、イベントの時になかなか成功しない方を見ながら半分他人事だったんですよ。
恥ずかしい。
私もまだまだです。





あ、ちなみに「딸기」の発音が苦手な皆さんに朗報です。
ゆうき先生が発音のコツを教えてくださいましたよー。



濃音を発音する時には発音する前に小さい「っ」を入れるといいですよーという話は初級の頃によく聞きます。
例えば「딸기」は
ったるぎ
と発音するみたいな。


でも、そうすると清音の「た」を発音する時にどうしても息を吐いてしまい、
韓国人には「激音センサー」が働いて激音の「탈기」に聞こえてしまうんだそうです。


だから語頭の発音は清音ではなく
っだるぎ
と濁音をイメージして発音してみてください。
そうすると息が入らずに良いそうです。
これ目からウロコでした。
気になった方、ぜひNAVERで試して見てくださいウインク
こんばんは。
先日の記事の続きです。


クイズ大会の前にはゆうき先生がそのとんそく子さんの質問からの質問に答える形で、ゆうき先生がこの本を出版された理由についてお話をされました。


ゆうき先生が「発音」にこだわる理由として、話されていた内容がとても印象的で、私が韓国語を学ぶ上で目標としている事とも近かったので簡単にご紹介します。

・外国語を学ぶ上では発音よりも話す中身が大事なのは大前提。

・しかし語学の世界では同じ文法能力、語彙力、思考力がある場合、発音の良い方が圧倒的に得をする。

・これを人間に例えると、「人間は外見より中身」はど正論。でも外見を磨きたい人に対して「中身だけで勝負しろ!」というのは…?

・発音で損するのはもったいない。どうせなら得しましょう。


この時のお話をゆうき先生がツィッターにまとめていらっしゃいます。
良かったら読んでみてください。
ゆうき先生のツイッター⭐️


私はそんな深く考えてる訳ではありませんが
私の話す韓国語を聞いたネイティブの方にポーンポーンポーンと思われない、
そんな話し方をしたいと思ってます。
自分のブログのタイトルにも「キレイな韓国語を話したい」と入れてるのもあるのもそのためです。


日本の韓国語学習者の方の中には話し方はとても流暢で話してる内容もすごいのに、発音や抑揚が日本人っぽくて(上からでスミマセンアセアセ)もったいないなぁ…と気になることがあります。
完全に自分のことは棚上げですけどね笑い泣き


逆に、日本語を話す外国の方が日本語の抑揚で日本語を丁寧に話されていると、素敵だなと思うのです照れ


もちろん外国語を学ぶ上での到達目標はそれぞれ。


私の場合、「韓国語お上手ですね」ではなく「どちらからいらっしゃったのですか?」と言われたい。


そのために発音や抑揚にはこれからもこだわっていきたいです。
(もちろんまだまだ拙いヨロヨロした話し方を何とかするのが大前提ですけどね笑)
こんばんは。
先週の日曜日、韓国語学習者で有名なゆうき先生の

「『ネイティブっぽい韓国語の発音』出版記念クイズイベント」

というイベントに参加して来ました。


タイトル通り、ゆうき先生の新刊が発売されたのでその出版記念イベントです。
その新刊を使用してのイベントで当日にも販売されるというので現地で購入するのを楽しみにしてたんですが、事前に「編集側のミスで誤植が多く、訂正を反映した2刷が2月中に発行予定。イベント時には該当書籍を貸し出します。との連絡があり、私は本をお借りしての参加となりました。


イベントのメインは全員参加のクイズ大会だったんですが、韓国語に関する問題から、え?それ問題にする?しかもそんな高得点?な問題まで…
とても盛り上がって楽しかったです。


さて、私。
何と上位入賞いたしまして。
賞品としてこちらを頂きました。
土鍋付きレシピ     レシピ付き土鍋

ちなみに賞品は点数の高い順に
上位3名→ゆうき先生直筆カラーイラスト色紙(リクエスト可)
その次の5名→韓韓辞典2名、レシピ付き土鍋3名

実は韓韓辞典を狙ってたんですけど
それは他の方の手に渡ってしまったので、私は土鍋を頂きました。
(これも気になっていたのでうれしかったです。
ありがとうございます照れ


余談ですが、
この土鍋、韓国語では뚝배기(トゥッペギ)と言いいます。
韓国料理ではおなじみの、写真左下の黒い器がそれです。
中身はプルコギ。
年末にトゥッペギプルコギ定食(뚝배기 불고기정식 )を食べた時のもの。


ウチのキッチンはIHのため直火にはかけられませんが、料理を盛り付ける器として活用させて頂こうと思います。
あ、もちろんレシピを見て作ったお料理を入れて(笑)


その他には参加者全員に非売品のクリアファイル(写真右側)と


持参したゆうき先生の著書にサインも頂きました。


あいにくのお天気でしたが、今回も目からウロコの新鮮な驚きを体験できました。
あ、韓国語関連書籍で有名な「hana」の名物営業担当のとんそく子さんに初めてお会いできたのもうれしかったです。
偶然に久しぶりな友人と出会って、一緒に参加できたのもすごく良かった!!


イベントの内容はまた記事にしたいと思います。