A L O H A
今日の夕方、韓国人旦那とスーパーへ買い物へ行きました。
彼は全然シャイではないので、英語でも日本語でも躊躇することなく
いろいろ人に話かけたり、質問したりします。
国産まぐろの中トロが食べたいというので、自分で探して~と
彼を魚屋へ残し、私は他を見て回っていると
「 奥さんのマグロ?」 と言われちゃった~(笑) と、戻ってきた。
なんで奥さん??と思い、発音してもらうと、なるほど!
「 国産 」 といっているんだけどアクセントが 「 奥さん 」
なので、奥さんマグロと聞こえないでもない。
帰りの車の中で、「 国産 」のアクセントと
どうしても韓国人発音になってしまう 「 どうぞ 」 の練習をしました。
「 どうぞ召し上がれ 」 の 「 どうぞ 」ですが、
韓国人発音だと 「 どーじょ 」 となります。
「 ぞうきん(雑巾) 」 「 しゅぞう(酒造) 」 「 ぞうちく(増築) 」 など
他の「 ぞう 」の発音も含め、みっちり練習!
にしても日本語が上手だな~と感心します。
私なんて、気の長い彼にさえ、あとでやろう!と言われてしまうくらい
韓国語の発音が全然できません
彼のする、豚の鳴き声が クルクルって感じの発音なんですが
4年前くらいからやってるのに、未だに言えてない私
韓国語の発音って、私にとってすごく難しいです~
まだ結婚する前。 よくビーチで遊びました。