「その恋、断固お断りします」㉑第3話 그나마と돌아서다 | 好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

主に韓国ドラマを題材に韓国語を勉強中。ブログは勉強した韓国語の備忘録です。

 

 

 

「その恋、断固お断りします(原題 연애대전 恋愛大戦)」で学ぶ韓国語~! 第3話より。
 

ガンホの追っかけのファンたち。時にはファン同士でもめることも。そういう時、ウォンジュン(キム・ジフン 김지훈)はギルム法律事務所に連絡して、対応してもらっている。

 

今回はファン同士が揉めているところをみながら、ウォンジュンとガンホのマネージャーのサンソプとに会話です。

 

短い場面なのですが、ここに出てくるせりふ、難しい~って思いました。簡単に日本語に置き換えられない単語や、意訳が必須の表現~~。

特に、그나마や돌아서다が難しいって思いました。

 

 

前回のブログ↓

 

 

 

このドラマの初めてのブログ↓

 

 

 

 

 

 

第3話

(원준) 왜 그래? 

ウォンジュン:何事だ?

   

(상섭)아, 대표님 지금 상황이 점점 심각해지고 있어요, 이거 경찰에 신고해야 되는 거 아닐까요?

サンソプ:代表 今、状況が少しずつ深刻になっていってます。これって、警察に通報したほうがいいのではないでしょうか?

 


 

(원준)경찰에 신고하면은? 기사나 아주 그냥 대문짝만하게 나겠지.변호사 왜 안 와? ウォンジュン:警察に通報しても 記事が出て大ごとになるだけだ。弁護士はなんでまだ来ないのか?
 

(원준)곧 오신다고 하셨는데
ウォンジュン:まもなく来られるはずです

 

 

 

(상섭) 아, 잎새, 저거  팬클럽 회장직 박탈해야 돼요.형 드라마에 아주 초를 치고 있어요 
サンソプ: あそこの“イプセ”という子、ファンクラブ会⻑職をはく奪すべきです。兄さんのドラマに水を差すような存在ですよ 

 


 

(원준) 내버려 둬라  저거 그나마 애정이니까 감당하지 애증으로 돌아서면   감당 안 된다, 저거   너 혹시 네가 나가서   말릴 생각하면 안 된다, 응? 

ウォンジュン:放っておけ。それでもあのこには愛があるからなんとかやってるんだろうよ。もし愛が憎悪にかわったりしたら何をするかわからないぞ。お前も出て行って仲裁しようと思ったりしたらだめだぞ、わかるな?

(상섭) 예   

サンソプ:はい

 

(원준) 일단은 주시하고 있어  

ウォンジュン:いちおう注意して見張っておくように

 

(상섭) 네  

サンソプ:はい

 

 

 

ひらめき電球초(를) 치다   

直訳すると 酢をかける、ですが、日本語にすると、水を差す、気勢をそぐ、出鼻をくじく、横やりを入れる、等で、上手くいっているものごとの邪魔になったり、邪魔したり、だめにしたりすることをいう。

 

ここでのせりふは、

형 드라마에 아주 초를 치고 있어요 

 

 

 

ひらめき電球 대문짝만하다  

馬鹿でかい、非常に大きい、超大きい 대문짝(門の一方の扉)+만하다(~程だ)から来ている言葉

 

・신문에 대문짝만하게 기사가 나왔다.
新聞に非常に大きく記事が出た。

・사진이 대문짝만하다.写真が馬鹿でかい。
 

대문짝만하다は、ちょっとユーモアのある言い方らしく、日本語だと、馬鹿でかいが、ぴったりなのかも。

 

他にも、とても大きい、非常に大きい、を表す単語は他にも
커다랗다、크나크다、지대하다
 

커다랗다は、歌詞や小説によく出てくる表現、

 

크나크다は、大きいことを強調する、抽象的な表現によく使われる、

例 크나큰 사랑 非常に大きな愛情、크나큰 희생 すごく大きな犠牲、크나큰 은혜 非常に大きな恩 など

 

지대하다 この上なく大きい、甚大だ、多大だ

よく影響という単語とよく一緒に使われる

영향이 지대하다 影響が甚大だ

他に、 지대한 역할 多大な役割 지대한 관심 多大な関心 지대한 공헌 多大な貢献

 

 

 

今回の注目は、このせりふ↓

注目ポイントがいっぱいあります。

 

저거 그나마 애정이니까 감당하지 애증으로 돌아서면 감당 안 된다, 저거   너 혹시 네가 나가서   말릴 생각하면 안 된다, 응? 

 

 

ひらめき電球그나마

 

그나마 副詞 それさえ(も), それまでも, それも、それだけでも、その上、それでもまだ

 

この副詞は、難しい副詞だと思いました。

例文で理解しないと使い方がわからない、そんな副詞のような気がします。

 

例文

・화재로 건물은 모두 탔지만 인명 피해가 없어서 그나마 다행이다.
火事で建物はすべて焼けたが、人命被害がなく、それだけでもよかった。

・배는 그나마 괜찮은데 비행기는 정말 못 타겠어요.  船はそれでもまだいいけど、飛行機は本当に乗れません。
그나마 니가 도와줬으니 이 정도지 안 그랬으면 큰일 날 뻔했어.
それさえも君が手伝ってくれたからこの程度で、いなかったら大事になるところだったよ。
그나마 가족이니까 저렇게 하지, 가족이 아니면 못 해. それでも家族だからあんな風にするんだよ、家族じゃないとできないよ。

 

ここでは、

저거 그나마 애정이니까 감당하지 애증으로 돌아서면 감당 안 된다

あのこには、(すくなくとも)愛情があるからやってるんだ。愛が憎しみに変わったら、どうなるかわからない

 

 

ひらめき電球감당하다 

 

감당하다には、①うまくやり遂げる、十分に果たす、乗り切る、まかなう と、② がまんする、という意味がある 否定で使うときは、②で、今までなんとかやってきたけれども、もう、これ以上は我慢できない、という意味になる。

 

뒷감당을 하다    あと始末をする
감당을 못하다    手に負えない

 

ここでは、
저거 그나마 애정이니까 감당하지 애증으로 돌아서면 감당 안 된다
あのこには、(すくなくとも)愛情があるから(あんな風に)やってきてるんだ。愛が憎しみに変わったら、どうなるかわからない

 

ここでの、最初の감당하다は、なんとかやっている、というような意味だと思います。後半の감당하다はちょっと意訳になるけど、愛から憎しみに変わったら、がまんできなくなって何をするかわからない、そのような意味だと思います

 

 

ひらめき電球돌아서다 
自動詞
1. 後ろ向きになる, 背を向ける、振り返る、転じる 2. 仲違いする. 3. (病勢が)快方にむかう  (他に、、向きを変える、逆方向を向く、逆方向になる、など 英語だと、turn around, turn away、turn overなど)

 

돌아서다は辞書ではこのような日本語の意味として出てくるのですが、

 

今回のせりふの

저거 그나마 애정이니까 감당하지 애증으로 돌아서면 감당 안 된다

 

 애증으로 돌아서면 を、他の単語で言い換えると、애증으로 바뀌면という感じですね

 

(愛が)愛憎に転じる、つまり、愛憎に変わる、という意味です。

 

(カフェトークの先生に確認したのですが、ここは、에ではなく(으)로だそうです。日本語的には、愛憎に変わる、だったら、に=에でもいいんじゃない?とか思うのですが、方向を表す(으)로を使うんですね~


「愛憎」とは、「愛することと憎しみを持つこと」や、「愛しているが思い通りにならない相手に憎悪の感情も持ってしまうさま」を意味する。愛憎は、(愛と憎しみの)どちらの感情も入り混じっているような状態

 

애정    愛情

애증   愛憎

 

돌아서다の例文

적이 되어 돌아서다. 敵になって背を向ける。 

돌아서다. ぷいっと背を向ける。
그는 미련 없이 돌아서 걸어갔다.
彼は未練なく方向を変えて歩き出した。
본사를 찾아갔으나, 별 소득 없이 돌아서야 했다. 本社を訪れたが、これといった収穫もなく踵を返さねばならなかった。
도민은 아예 그에게서 돌아섰다. 都民は完全に彼に背を向けた。
경제성장률이 다시 마이너스로 돌아섰다.

経済成長率が再びマイナスに転じた。

위축됐던 소비 심리가 6개월 만에 상승세로 돌아섰다. 萎縮された消費心理が、6カ月ぶりに上昇に転じた。
갑자기 찬성에서 반대로 돌아섰다. 急に賛成から反対に転じた。
그녀가 갑자기 뒤로 돌아섰어요. 彼女が急に振り返りました。

 

 

 

 

その他の単語

 

점점    段々、次第に、だんだん、徐々に、少しずつ

곧    すぐ、やがて、もう、もうすぐ、間もなく

심각하다    深刻だ、厳しい박탈    剝奪
신고하다  通報する、届け出る、届けを出す、申し告げる、届ける、申告する

팬클럽 회장직 ファンクラブ会長職

박탈하다    剥奪する、没する、強制的に取り上げる、剥ぐ、奪い取る
박탈되다    剥奪される

내버려 두다  放っておく、ほったらかす

말리다   引き止める、やめさせる

주시하다    注視する → ここでは、どちらかというと見張る、という感じ

(日本語では、注視するように、とはあまり言わない)

지켜보다    見守る、見届ける、見ている、じっと見る、成り行きを気をつけながら見る、注意してみる (こちらのほうが、주시하다よりも、愛情を持って見守るようなイメージがある)