「財閥✖刑事(재벌X형사)」で学ぶ韓国語① 第3話 이 정도면 선방? 그래  선방이다.. | 好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

主に韓国ドラマを題材に韓国語を勉強中。ブログは勉強した韓国語の備忘録です。

 

ディズニープラスで配信されている「財閥×刑事((재벌X형사)」を視聴中~。アン・ボヒョン(안보현 )扮する財閥3世が刑事になって活躍するという設定のドラマ。なかなかおもしろいです~。今のところ4話まで配信されていますが、16部作みたいですね。

 

新しいドラマでは「私の夫と結婚して(내 남편과 결혼해줘)」とこの「財閥×刑事」は配信日に見るようにしています。あ、あと、「EYE LOVE YOU」も~(笑)

 

「梨泰院クラス」ではセロイの敵役だったアン・ボヒョン(안보현 )。最近は主役のドラマが続いてますね~。今回は刑事になる財閥3世役。アクションの多いこのドラマ、ボクシング選手(全国大会で優勝したりしててすごい)だったアン・ボヒョンにピッタリですよね~~。財閥という部分だけ梨泰院クラスとちょっとかぶる?SBSラジオの<2時脱出カルトショー> (두시탈출 컬투쇼)↓の中で、髪形のことを話してて、アクションをやるから髪形を維持するためにヘアースプレー缶(固定させる)を(たぶん1回につき)半分使うとかいっていた。だから、髪が抜けるとかいってた~。

 

 

相手役のパク・ジヒョン(박지현)。私は初めてみる女優さん。魅力的~。このドラマの役作りで7キロ体重を増やしたとか彼女が人気を得たのは「財閥家の末息子(재벌집 막내아들)」? 観なくちゃ観なくちゃってずっと思っているドラマなのに、まだ未見。

 

アンボヒョンとパクジヒョン、1月25日 SBSのラジオ番組 2時脱出カルトショーへの出演

 

1月23日の制作発表会

 

ところで、2月4日に放送された『行列のできる相談所』をTVERでみました。ホラン千秋、アン・ボヒョンが神押しなんですね~。直接会えたらよかったのに~~~、でも、アンボヒョンからメッセージやプレゼントもらえて、ホラン千秋大興奮でしたね~。アン・ボヒョンもうれしかったんじゃないかあ~。

 

ところで、今回のブログは、第3話の最後の方に出てくる兄弟のせりふの中の単語が気になってしまって、書くことにしたのでした。

腹違いのお兄さんのスンジュとイスの会話です。 

 

ところで、お兄さんのチン・スンジュ(진승주)役のカク・シヤン(곽시양)も初めて認識した俳優さんです~ この人も身長186~7㎝だよ~~。アン・ボヒョンも187㎝。

このお兄さんは、最後までずっといいお兄さんなのかな?「財閥✖刑事」では、毎回事件が解決されるのですが、アンボヒョン扮するイスのオンマは交通事故で亡くなっているんだけど、なんか、他殺みたいで、そのあたりの謎解きが伏線としてあるドラマみたいです。このお兄さんは、イスにとって、最後までよい人だといいんだけど。

そうそう、お兄さん役の俳優さん、NAMU・WIKIのプロフィール写真↓がめちゃ素敵じゃないですか?

 

 

注:下記せりふの翻訳は私なりの翻訳で部分的には意訳しています。もしかして間違いがあったらすみません。

 

 

진이수:내가 오늘 어땠는지 알아?
チン·イス: 僕が今日何をしたか知ってる(直訳:僕が今日どんなだったか知ってる)?
 

진승주:뉴스에서 봤어. 헬기 타고 범인 잡은 재벌 3세. 
チン·スンジュ:ニュースで見たさ。 ヘリに乗って犯人を捕まえた財閥3世。
 

진이수:나보고 헬기 면허 왜 따냐고 그랬지? 그게 다 오늘을 내다본 거라니까. 형  DN미디어 자산 규모가 얼마나 되지?
チン·イス:僕にヘリの免許なんか、なんで取るのかって言ってたよね? 今日のことを見越して取ったのさ。兄さん、DNメディアの資産規模ってどれくらいかな?

 

진승주:아.. 한 5조쯤 넘을걸?
チン·スンジュ: 5兆を超えるくらいかな?
 

진이수:5조.  살인까지 하면서 지켜야 하는 돈인가? 한수그룹으로 생각하면 내가 살아있는 게 기적이네.. 
ジン·イス: 5兆か。 殺人までして守らなければならない金額か? ハンス・グループのことを考えると僕が生きていることが奇跡だね..
 

진승주: 무슨 소리야?
チン·スンジュ:何をいってるんだ。
 

진이수:형 나 처음 왔을 때 왜 잘해 줬어? 미웠을 거 아니야? 
ジンス:兄さん。僕が初めて来た時、なんでよくしてくれたの? 憎くなかったの?
 

 

진승주:음  미웠지
チン·スンジュ:うん、憎かった


희자: 내가 쟤 따로 차리라고 했지? 아, 진짜 신경질 나게.  눈에 띄게 하지 말라고! 나 정말 미치게 하려고 그래?
ヒジャ: 私があの子には別に用意してって言ったでしょ? ああ、本当に神経にさわるわ! 私の視界に入らないようにしてっていったでしょ! 私の頭がおかしくなることを願ってるの?


 

진승주:근데 .. 화내는 건 엄마 하나로 충분해서.. 그러다 널 보니까 뭐랄까? 좀 안쓰럽다랄까? 네가 잘못한 거 없는데 말이야. 
チン·スンジュ:でも.. 怒るのはお母さん一人で十分だど思って、、 そうしているうちにお前を見たら何と言うか? ちょっとかわいそうだなって思ったというか? お前が悪いことをしているわけじゃないのに


진이수:고마워.. 형 아니였으면 아마 나 잘못됐을 거야. 
チン·イス: ありがとう.. 兄さんがいなかったら、多分僕は悪い道に行ってたと思うよ。

 

진승주: 야.. 엇나가지 않아 줘서 내가 고맙지 
チン·スンジュ:おい.. グレないでくれて、僕の方がありがたいって思ってるよ

 

진이수:엇나가지 않았다고 하긴 그렇지만 .. 이 정도면 선방?
チン·イス: グレなかったとまで言えるかわからないけど、でも、この程度ならよくやってる方だろ?

 

진승주:그래  선방이다..

チン·スンジュ: そうだとも、よくやってる方だよ (字幕ではここでのせりふは、ギリセーフとセーフになってましたね)
 

 

 

ひらめき電球내다보다   眺める、見通す、見越す、眺める、予測する(英語のforeseeみたいな感じ)

 

ここでのせりふ↓

그게 다 오늘을 내다본 거라니까.

 

例文

차창으로 경치를 내다보다.

車窓から景色を眺める 
그녀는 창밖의 경치를 내다보고 있었다.
彼女は窓の外の景色をながめていた。
1년 앞을 내다보다. 一年先を見通す 

앞(일)을 잘 내다보다. 見越しが効く→これは、もしかして、先見の明がある、ともいえるかな? 
외환 시장 전문가들은 내년 중에 2,000원 선이 붕괴될 것으로 내다보고 있다.
外国為替市場の専門家たちは、来年中に2,000ウォンの大台を割り込むものと見ている。
경영자는 십 년 앞까지 내다봐야 합니다.
経営者は十年先まで見通さないといけないです。
그 점쟁이는 앞을 내다볼 수 있는 능력이 있어요.
その占い師は、先を見通すことができる能力があります。
앞을 내다보다   先を見据える、将来を見通せる、前を見据える、先を見通す

앞날을 내다보다. 将来を見通す。
미래를 내다보는 신통한 점쟁이가 있는데 한번 가 볼래?
未来を予測するすごい易者がいるんだけど、行ってみない?
중앙은행은 내년이 되면 경기가 호진될 것이라고 내다봤습니다.
中央銀行は、来年になれば景気が好転するものと見ています。

 

ひらめき電球차리다  用意する、整える、準備する、構える、設立する

 

一番使うのが、食事の準備(比較的きちんとした感じ)、そして、何かを新しく構えるとき

 

차리다を使った慣用表現↓

 

밥을 차리다   ご飯を用意する、ご飯の支度をする、食事の準備をする、食事の支度をする
기운을 차리다   元気を出す、気力を回復する
아침을 차리다  朝ごはんを整える、朝ごはんを用意する
음식을 차리다   膳をととのえる、料理を準備する、料理を整える
회사를 차리다  会社を構える、会社を作る、会社を起こす
체면을 차리다    体面を保つ
밥상을 차리다   お膳立をする、お膳を整える、食事を用意する
살림을 차리다   所帯をもつ、結婚する
염치를 차리다   恥をわきまえる、廉恥心を持つ、遠慮がある
가게를 차리다    店を構える
상(을) 차리다    お膳を整える、ご飯を準備する、食事を準備する、食事の用意をする、ご飯を用意する
생일상을 차리다  誕生日のお祝いの料理を準備する、誕生会の準備をする
정신(을) 차리다   気を取り戻す、正気を取り戻す、我に返る、しっかりする、気が付く、目を覚ませ
 

ここでのせりふ↓

내가 쟤 따로 차리라고 했지?

쟤 あの子、あいつ

따로    別々に、離れて、別に、他に、別で

 

 

ひらめき電球엇나가다

 

自動詞
1. 斜めに歪む, 横へそれる、ずれる、逸れる
2. (事が)食い違う, 逸れてゆく
3. 言行がねじける, ひねくれる、ぐれる

 

ここでのせりふ↓

엇나가지 않아 줘서 내가 고맙지 

 

例文
1の例文

줄이 엇나가다. ラインがずれる

선이 엇나가다 線がずれる

뜻에서 엇나가다. 狙いがはずれる。 
2の例文

일이 엇나가다. 物事が想定外になる。
결과가 엇나가다 結果が想定外になる。 

3の例文

행동이 엇나가다. 行動がひねくれる

아이가 엇나가다. 子供がひねくれる

엇나가기만 하는 아들의 모습에 어머니의 가슴에는 피멍이 들었다. 
悪い道に走るばかりの息子の姿に母親の胸には深い傷ができた。
교장 선생님은 엇나가게 세워진 줄을 보며 눈살을 찌푸렸다.
校長は、ずれて並んでいる列を見て眉間に皺を寄せた。
모범생이던 오빠가 엇나가기 시작하자 아무도 말릴 수가 없었다.

優等生だった兄が一度ひねくれたら、誰も止めることができなかった

 

 

 

 

ひらめき電球注目表現 선방 

선방の漢字は善防
善く防ぐこと, よく守ること、の意味

 

今回、私が一番気になった表現が선방でした。


선방하다    善く守る、善く防ぐ、よくやる
 

たとえば、サッカーなどで、キーパーがよく守ったときとかに使われる

 

골키퍼의 선방으로 우리 팀은 상대 팀에게 단 한 골도 허용하지 않았다.

ゴールキーパーの好セーブのおかげでうちのチームは相手チームに1ゴールも許さなかった。 

공격수가 골대를 향해 슛을 날렸으나 골키퍼의 선방에 막혔다.

アタッカーがゴールポストに向かってシュートを放ったが、ゴールキーパーの好セーブで阻まれた。  (선방=好セーブ) 

あとは、大変だったのに、思いのほか、よくやった~みたいなニュアンスで使われる。

 

나: 네. 이 정도면 상대 회사와의 경쟁에서도 나름 선방을 펼쳤다고 볼 수 있죠.

ロ:はい。この程度なら、相手の会社との競争においてもそれなりに善戦したと言えます。

 

こんな風↑に競争で勝ったわけでなくても、そこそこがんばった、よくやった、などの場合に 선방を使うみたいです。

 

ここでのセリフ↓

이 정도면 선방? 그래  선방이다..

 

ここでの선방は、イスがぐれて悪い道に行ってもおかしくなかったのに、結構まともにやってる、という意味で、、この程度なら、よくやっている方だよね、あるいは、この程度ならよくやってるって言えるよね?という感じ~。 素晴らしい、すごい!っていうほどではないにしても、健闘している、がんばってる、よくやっている、そんなニュアンスと思われる。

 

字幕では、ギリセーフだよね? ああセーフだ、みたいになってました。ギリセーフというニュアンスなのか、けっこうセーフ、かなりセーフなのか、私にはそこまでのニュアンスはよくわからないですが、、。今度カフェトークの先生に確認してみたいと思います。

 

後日、カフェトークのネイティブの先生に確認

 

ぎりぎりセーフだと、やや否定的なニュアンスなので、선방はよく守ったという意味なので、ぎりぎりという意味は特にないみたいです。期待よりよくやった、思ったよりよかった、思ったより頑張った、そういうニュアンスが強い言葉ということを確認しました。

字幕の場合、字数が限られるので、意訳も多いですよね。

 

 

 

その他の単語 

헬기    ヘリ、ヘリ機、ヘリコプター

헬리콥터 ヘリコプター
군용 헬기   軍用ヘリ
소방 헬기    消防ヘリ

범인 犯人

재벌 3세 財閥3世

면허    免許

자산 규모 財産の規模

 

~(ㄹ/을) 걸(요) 不確かな推測や推量
用言について不確かな推測や推量を表す表現。今の状態や未来のことについての推測を表す。日本語でいう「~(する)だろう/でしょう」「~(だと)思うよ/思いますよ」「~なるよ/なるでしょう」など

 

기적 奇跡

잘못하다    間違う、上手くできない、  悪い、過ちを犯す
잘못되다    間違う、誤る、悪い、おかしい

밉다    憎い、醜い、憎らしい、目に障る

 

신경질이 나다    いらいらする、ヒステリーになる、腹が立つ、神経にさわる 直訳すると「神経質が出る」

 

눈에 띄게    めきめき、目立って、目に見えて
눈에 띄다    目立つ、目に留まる、目につく、際立つ
 

뭐랄까?= 뭐라고 할까? 

좀 안쓰럽다랄까?=좀 안쓰럽다라고 할까?

안쓰럽다    気の毒だ、いじらしい、哀れる、労しい

 

그렇지만    けれども、そうだけど、しかし、でも、あれなんだけど、微妙だけど