ネットフリックスで視聴可能なドラマ「いつかの君に(너의 시간 속으로 君の時間の中で)」で学ぶ韓国語です。今回も、せりふでの韓国語の勉強。前回掲載した場面の続きです。今回の場面にでてくるアンヒョソプ扮するヨンジュンのせりふは、このドラマのその後の展開を予言するようなせりふでしたね。
今回の場面では、韓国語の勉強になるところが多かったです~。特に、「네 성격에」の에、「비행기 시간 다 됐어」の다など、簡単なようで難しいな~って思いました。
前回のブログ↓
준희: 연준아 나 너한테 부탁할 거 있어
ジュニ:ヨンジュン わたし、あなたにお願いがあるの
ヨンジュン:うん 何︖
준희:다 내팽개치고 나랑 살겠다고 뉴욕으로 따라오는 거 그런 거 하지 마. 네 성격에 나중에라도 따라올 거 알아서 그래
ジュニ:全部を放り出して、私と一緒に住もうとニューヨークまでついて来ること、 やめてほしいの。あなたの性格だと、後からでも追いかけてくるのがわかるから言っておくけど。
연준:넌 나랑 멀리 떨어져 사는 게
그렇게 아무렇지도 않아? 아
ヨンジュン:君は僕と遠く離れて暮らすことがそんなにどうってことないことなのか︖
준희:연준아, 우리 1, 2년만 만날 거 아니잖아, 어? 우리 나중에 결혼해서 서울에 대출 끼고 아파트 얻으려면 한참 더 모아야 돼
ジュニ:ヨンジュン、私たち1~2年だけつきあうような仲じゃないでしょ?私たちは後々結婚してローンでソウルにアパートを持つことになったら、しばらくはもっとたくさん稼がなくちゃいけない。
연준:넌 그런 것들만 중요해?
ヨンジュン:君はそんなことだけが重要なの?
준희: 아, 그럼 그런 게 중요하지 뭐가 중요해!
ジュニ:もちろんよ そういうことって重要でしょ。そうじゃなかったら一体何が重要だっていうの︖
연준:난 지금 당장 너랑 함께하는 1분 1초가 중요해 함께하는 게 중요하지 원룸이든 아파트든 그게 무슨 상관이야?
ヨンジュン:ぼくは、今この瞬間、君と一緒にいる1分1秒が大切なんだ ⼀緒にいるってことが大切なんだよ。ワンルームだろうがアパートだろうがそんなことはどうだっていい。
준희: 난 상관있어 난 돈 모아서 너랑 안정적으로 시작할 거고 너랑 사는 동안 돈 문제로 싸우는 일 없게 할거야 아니, 우리가 함께할 평생 생각하면 1년 진짜 잠깐이잖아
ジュニ:私はそうは思わない。私はお金をためてあなたと安定的な暮らしを始めたいのよ。あなたと暮らす間、お金のことでケンカしたりすることがないようにしたい、それに、私たちがこれからずっと一緒にいる一生のことを考えたら1年なんて本当にほんのちょっとのことじゃない。
연준:잠깐이 아니면?잠깐인 줄 알았는데 영영 헤어지게 된다면?
ヨンジュン:ほんのちょっとじゃなかったら︖ほんのちょっとのつもりが永遠に分かれることになったら︖
준희: 넌 우리 사이에 그렇게 자신이 없어?
우리가 그렇게 쉽게 헤어질 거라고 생각하는 거야? 아니면 떨어져 있는 동안 내가 쉽게 변할 거라고 생각하는 거든가
ジュニ:あなたって私たちの関係にそんなに⾃信がないの︖私たちがそんな風に簡単に別れるとでも思ってるの︖もしかして私たちが離れている間に私が簡単に⼼変わりするとでも思っているの︖
연준:준희야 그런 게 아니라…
ヨンジュン:ジュニ そんなことは思ってないよ…
준희: 비행기 시간 다 됐어
ジュニ:⾶⾏機の時間だわ
내팽개치다 と 팽개치다
내팽개치다 投げ捨てる, ほうり出す, かなぐり捨てる, たたき付ける
팽개치다 放り出す、投げ出す、投げ捨てる、捨てる
ニュアンスの違いについて、カフェトークの先生に確認したところ、、ほとんど同じと考えてよいって言われました。
ただ、検索して以下のような説明もみつけたのですが
「내팽개치다」は、「投げ捨てる」「放り出す」「かなぐり捨てる」「叩きつける」という意味、「팽개치다」も、「放り出す」「投げ出す」「投げ捨てる」「捨てる」という意味。ただ、どちらかというと、「팽개치다」のほうが「내팽개치다」よりも強い感情や態度を表すことが多い。「내팽개치다」は「自分が持っているものを投げ捨てる」というニュアンスがあるが「팽개치다」には「自分に関係ないものを投げ捨てる」というニュアンスがある。
でも、こういう違いはあまり考えずに使ってもよさそうです。
例文
지위도 명예도 모두 내팽개치다・ 地位も名誉もかなぐり捨てる
약속을 내팽겨치다. 約束を放り出す。
숙제를 내팽겨치고 놀러 가다. 宿題を放りだして、遊びに行く。
일을 내팽겨치다. 仕事を放り投げる。
부모도 자식도 팽개쳤다. 親も子も投げ出した。
엄마는 자식들 팽개치고 가 버렸어.
ママは子供たちを捨てて出ていってしまった。
짐을 팽개치다. 荷物を放り投げる。
ここでのせりふ
다 내팽개치고 나랑 살겠다고 뉴욕으로 따라오는 거 그런 거 하지 마.
따르다 自動詞, 他動詞 1.従う. 2. (後に)付き従う, (後に)ついて行く, お供をする. 3. (大勢などに)ついて行く.
↓
【따라 + 動詞】 読み:ッタラ 「ついて~」。 【따라】と組み合わせる複合動詞は下記の通り。また、助詞の~따라は「~に限って」。 ~에 따라(서)「〜によって」とかもある。
따라오다 付いてくる
따라가다 付いて いく 追いかける、従う、追いつく、沿って行く
따라다니다 つきまとう ついて回る、ずっと付いてくる、付け回す
따라하다 マネする 後についてやる
따라잡다 追いつく、追い抜く
따라붙다 追いつく
(붙따르다 という動詞もある ぴったりと付き従う)
ときどき、分かち書きをしている場合も見ますが、上の単語は、1つの動詞として認識されているので、分かち書きをしないほうが、普通だそうです。ただし、따라하다は、もともとは따라 하다が正しいとのこと。でも、今はどちらでもOKとのこと。
ここでのせりふ
다 내팽개치고 나랑 살겠다고 뉴욕으로 따라오는 거 그런 거 하지 마.
네 성격에
ここの에は、判断の基準や条件を表わしている에である。
あなたの性格だと、後からでも追いかけてくると思うから言うんだけど。
他に言い換えるとすると、네 성격이러면
カフェトークの先生に確認したところ、こうした에は、主に、성격に使われるとのこと。他ではあまり聞かないとのこと。ただ、他によく使われるの表現があって それは
네 성질에
성질 性質、性格
「性質」は韓国語で「성질」という。ただ、人に対して使う場合「悪い性格」の意味で使われる。
네 성질에を使う時は、必ず、ネガティブな話となる。
例 네 성질에 사람 때릴 줄 알았어!
お前の性格から人を殴るとおもったよー!
성격 性格
나중에 後で
ここでのせりふ
네 성격에 나중에라도 따라올 거 알아서 그래
끼다
대출 끼다
대출 貸し付け、貸し出し、貸出
대출금 貸出金、貸金、ローン、貸付金、融資
끼다 はめる、挟む
끼다には、いろいろ意味があるが「何かをきっちりはめる、がしっと入れる」というニュアンスの動詞
①自動詞【끼다】の意味と使い方
~が立ち込める、かかる ~がたまる、付く
~が生える ~が帯びる、漂う
②自動詞【끼이다】の縮約形 【끼다】 の意味と使い方 ~が挟まる ~がきつく締め付ける、きちきちだ ~が仲間入りする、加わる
③他動詞【끼다】の意味と使い方
~を組む ~を近くにする、そばに置く
~を重ねる
③他動詞【끼우다】の縮約形【끼다】の意味と使い方 ~を挟む ~をはめる
ここでの대출 끼다は、そのまま、ローンを入れて、ローンをはさんで、ローンを使って、という意味。
대출 끼고 아파트 얻으려면 は、(一部)ローンでアパートを手にいれようとするなら、
한참 しばらく、はるかに、とっくに、ずいぶん、とっくに
昔は宿駅間の距離を意味する言葉で、昔の人にその距離は凄く長かったはず。そのため한참は長い時間を意味する言葉となった。今は、距離だけじゃなく、한참을 먹다(長時間かけて食べる)とか한참을 기다리다(長時間待つ)のように色々な意味で使われるようになった。
ここでのせりふの、한참 더 모아야 돼の場合は、長い時間をかけてたくさん稼がなくちゃいけない、という意味で、時間+お金の量の2つのニュアンスがあると思われる。
もともと時間の概念だったものが、拡大された使い方と考えられる。
ここでのせりふ
우리 나중에 결혼해서 서울에 대출 끼고 아파트 얻으려면 한참 더 모아야 돼
지금 당장
당장 すぐ、ただちに、即座に、すぐに、その場、目の前 今すぐ (빨리、어서、얼른が急ぐ程度だったら、당장は 最も急がしたりしたり、時間差が短いニュアンス)
1.あることが起きたその場
例)혹시 문제가 생기면 그 당장에서 해결해라.
2.あることが起きた直後の時間
例)효과가 당장 나타났다.
3.目の前の今の時間
例)지금 당장은 괜찮아.
下のせりふの당장は、지금を強調する形となる。
もちろん、今すぐ!という意味もあるが、
↓のせりふ は、今すぐ、ではなく、今この瞬間。今を強調している。
ここでのせりふ↓
난 지금 당장 너랑 함께하는 1분 1초가 중요해
다 되다 と 다되다の違い
分かち書きの다 되다(副詞+動詞)のほうが、一般的にはよく使われる。直訳「全てになる」→「すべてのことを終えた、完成した、完了した」という意味になる。
よく使われるのが、ここでのせりふのように、
비행기 시간 다 됐어の「시간 다 됐다」で時間になった、時間が来た。
一方で、分かち書きのない다되다は形容詞で、終りになっている, 尽きる, 底をついている、など、ネガティブな意味になる。終わりになる→だめだ、というような感じ。
この違いは、もともと、다の意味↓から来ているようだ。6のように、否定的な使い方をする
다がある。そのため、「まったくだめになる」のように反対の意味となる다되다があるのかも。다って、なかなか深い、、難しい単語ですね~。
다
①すべて、みんな、皆、全部
②残らず、もれなく、ことごとく、すっかり
③いずれも、どれも
④ほとんど(거의 다で使うことが多い)
➄軽い驚きや皮肉、または感嘆を表す語:実に、どうも、~までも
⑥다 했다の形で、未来のことを否定する語:もうだめだ(できない)(다の後にくる表現を否定するニュアンスになる) 例 비가 오니 소풍은 다 갔다. (この雨じゃ遠足はもうダメだね)
その他の単語
아무렇지(도) 않다 平気だ、大丈夫だ、何の異常もない、何も変わらない、無造作だ
원룸 ワンルーム
영영 永遠に、いつまでも、永久に、もう二度と
떨어지다 落ちる、品切れになる、尽きる、下がる、命令や判決などが下る 無くなる、切れる、売り切れる、品切れる、品切れになる
離れる