~できますように!
今日のビニ。ちょっと感じが違います?

日本語ではよく「~できますように!」という言い方をしますよね。
でも韓国語ではそういう表現はしないようで
「~なら良い」という表現をするそうです。昨日、質問して教わりました。
☆早く ビニに 会えますように!
パrリ ビニルr マンナミョン チョゲッソヨ! (ビニに会えたら良いです)
「に」は人には「エゲ」ですが、「~に会う」や「タクシーに乗る」とかの「に」は「を」の「ルr」を使います。
他に、日本と韓国の表現の違いですが
「~してほしい」は「~してください(してくれますか?)」という言い方でいいそうです。
☆日本に 来てほしいです
イルボネ ワ ジュセヨ(ワ ジュセヨ?)
文字通りには訳さないので、翻訳機では妙なな表現になるんですね。

日本語ではよく「~できますように!」という言い方をしますよね。
でも韓国語ではそういう表現はしないようで
「~なら良い」という表現をするそうです。昨日、質問して教わりました。
☆早く ビニに 会えますように!
パrリ ビニルr マンナミョン チョゲッソヨ! (ビニに会えたら良いです)
「に」は人には「エゲ」ですが、「~に会う」や「タクシーに乗る」とかの「に」は「を」の「ルr」を使います。
他に、日本と韓国の表現の違いですが
「~してほしい」は「~してください(してくれますか?)」という言い方でいいそうです。
☆日本に 来てほしいです
イルボネ ワ ジュセヨ(ワ ジュセヨ?)
文字通りには訳さないので、翻訳機では妙なな表現になるんですね。
難しい?
今日のビニ

今日のお勉強です
韓国語にも、かしこまった言い方や尊敬語などいろんな言い方があります。
普通に女性の話し言葉は語尾に「ヨ」を付ければ大体がOKですので
この「ヨ」を付ける「ヨ体」で表現していきますね。
☆海へ行きます
パダエ カヨ
☆焼肉を食べます
プルコギルr モゴヨ
☆どこへ行きますか?
オディエ カセヨ?
☆何処で売っていますか?
オディソ パラヨ?
☆何処がいいですか?
オディガ チョアヨ?
上では「エ」や「ガ」は日本語と同じですが、次では前の文字にパッチムがあるので違ってきます。
☆韓国が好きです
ハングギ チョアヨ
☆韓国へ行きます
ハングゲ カヨ
パッチムがあるとき何故こうなるのかを説明しますね。
韓国は「ハングk」(ハングク)ですが、ローマ字で書くと「hanguk」で、この最後の「k」がパッチムです。
パッチムがあると、~が の場合「ガ ga」ではなく「イ i」になります。
この「i」が前の「k」に繋がって「キ ki」となります。
韓国語は、一番最初に来る言葉以外は発音が濁ったりするので「キ」が濁って「ギ」となるんです。
((全て濁るわけではありません。その他変形がたくさんありますが)
同じように「韓国へ」の「ハングゲ」はパッチムの「k」と「エ e」が繋がって濁って「ゲ」となります。
パッチムの文字によって同じように考えます。「朝」は「アチm(アチム)」ですが、パッチムの「m」と繋がって「朝が」は「アチミ」となります。

今日のお勉強です
韓国語にも、かしこまった言い方や尊敬語などいろんな言い方があります。
普通に女性の話し言葉は語尾に「ヨ」を付ければ大体がOKですので
この「ヨ」を付ける「ヨ体」で表現していきますね。
☆海へ行きます
パダエ カヨ
☆焼肉を食べます
プルコギルr モゴヨ
☆どこへ行きますか?
オディエ カセヨ?
☆何処で売っていますか?
オディソ パラヨ?
☆何処がいいですか?
オディガ チョアヨ?
上では「エ」や「ガ」は日本語と同じですが、次では前の文字にパッチムがあるので違ってきます。
☆韓国が好きです
ハングギ チョアヨ
☆韓国へ行きます
ハングゲ カヨ
パッチムがあるとき何故こうなるのかを説明しますね。
韓国は「ハングk」(ハングク)ですが、ローマ字で書くと「hanguk」で、この最後の「k」がパッチムです。
パッチムがあると、~が の場合「ガ ga」ではなく「イ i」になります。
この「i」が前の「k」に繋がって「キ ki」となります。
韓国語は、一番最初に来る言葉以外は発音が濁ったりするので「キ」が濁って「ギ」となるんです。
((全て濁るわけではありません。その他変形がたくさんありますが)
同じように「韓国へ」の「ハングゲ」はパッチムの「k」と「エ e」が繋がって濁って「ゲ」となります。
パッチムの文字によって同じように考えます。「朝」は「アチm(アチム)」ですが、パッチムの「m」と繋がって「朝が」は「アチミ」となります。

