皆様、文化・芸術の秋を満喫されておられますか。

 

H&T主任も、時間を見つけては読書や映画鑑賞などしております。

 

いま夢中な本はこれ。大好きなジョン・グリシャム(John Grisham)氏のリーガル・サスペンス『Camino Ghosts』

 

 

『Camino Ghosts(亡霊たちのカミーノ)』スペイン語版では『Isla Maldita(呪われた島)』と題されてます。

 

 

下の『狙われた楽園(Camino Winds)』と同じ、フロリダの架空の島を舞台とした“カミーノ・アイランド・シリーズ”の最新作ですが、残念ながらまだ日本語訳はないようです(既に出版されているようであれば認識違いをご容赦くださいね)。

 

 

『Camino Ghosts(亡霊たちのカミーノ)』は、この作品『Camino Winds(狙われた楽園)』と同シリーズ。

 

この秋、いち早く読みたくて、知人からスペイン語版を入手。とにかく面白く、入浴中も読み耽ったH&T主任は、ついにのぼせ上がったのでありました(『絶対』真似なさらないでくださいね)

 

 

以下、ほんのちょっぴりだけ、内容をご紹介。

 

 

時は18世紀。西アフリカの奴隷船がアメリカの南東部海岸で難破します。生き延びた黒人たちは、とある島で白人社会から身を潜め、2世紀以上慎ましくも力強く島を守る。

 

やがて時は流れ、最後の島民女性が、島のカジノ・リゾート化を目論む白人たちと、先祖と自らの誇りを賭け島の所有権確認訴訟に挑むのだが・・・

 

 

ブードゥー教の呪いの逸話も挿入されるなど、もうドキドキ、ワクワクの連続。邦訳が出版され、お読みになった際は、是非、是非、感想をお聞かせ下さいねビックリマーク

 

 

流れ星 流れ星 流れ星 流れ星 流れ星

 

 

映画の方は、先日、『ストロベリームーン』という作品を観て大きく心を動かされました。純愛物があまり得意でない私ですが、今回は自分でも驚くほど涙がでてしまい・・

 

 

この思いを皆さまと共有したいのですが、ネタバレは避けようかと思います。

 

映画館から帰宅後も、作品の余韻冷めやらず、テーマ性が近い映画をネットで探すと、すぐに往年の名作『Love Story/ある愛の詩がヒット。

 

 

『Love Story/ある愛の詩』は、ライアン・オニールとアリ・マッグロー主演の1970年米作品。

 

ストーリーは「社会的身分を超えた愛と恋人の死」と極めてシリアス。もう皆さま、特に昭和レディ、昭和ボーイの方々はご存じですよね。

 

 

この作品で、作曲家フランシス・レイはアカデミー作曲賞を受賞。後に作詞家カール・シグマンが詞をつけ、アンディー・ウィリアムスさんが歌って大ヒットしました。

 

 

アンディー・ウィリアムス(Andy Williams/1927 – 2012米)「ムーン・リヴァー」、「君の瞳に恋している」、「ゴッドファーザー愛のテーマ」など数々のヒットを世に出した。

 

 

実はこの楽曲、本邦では作詞家、岩谷時子先生の訳詞で、越路吹雪(こしじふぶき)さんほか偉大なアーティストたちが歌っておられます。

 

 

作詞家岩谷時子さん(左)と元宝塚で昭和を代表するエンターテイナー越路吹雪さん。二人は生涯盟友でありました。

 

 

岩谷先生の訳が『あまりに美しく』今回、この歌詞を訳出すべきか少し躊躇しました。

 

 

♪海よりも 美しい愛があるのを おしえてくれたのは  あなた

♪この深い愛を 私は 歌うの・・(岩谷時子訳より抜粋)

 

 

この完璧な岩谷バージョンと拙訳を比較するなど、全くもっておこがましいです。それゆえ、どうか拙訳は原詞の直訳に近いプリミティブなものとしてご覧くださいませラブラブ

 

 

アンディー・ウィリアムス  Love Story (ある愛の詩)(1971)

作詞:カール・シグマン

作曲:フランシス・レイ

※歌の開始まで映画シーンのリードタイムが1分ほどあります。

 

 

[Verse 1]

Where do I begin

どこから始めよう

To tell the story of how great a love can be?

愛がいかに偉大かという話を

The sweet love story that is older than the sea

海よりもっと古い、優しい愛の物語

The simple truth about the love she brings to me

彼女が僕にくれた飾りのない愛の真実

Where do I start?

どこから始めよう

 

[Verse 2]

With her first "Hello"

彼女の最初の挨拶が

She gave new meaning to this empty world of mine

僕の空しい世界に新しい意味を与えてくれた

There'd never be another love, another time

そんな愛、そんな時間は、もう絶対ないだろう

She came into my life and made the living fine

僕の人生に入り、素晴らしいものに変えて

She fills my heart

彼女は(今も)僕の心を満たしてくれる

 

 

[Bridge]

She fills my heart with very special things

とても特別なもので僕の心を満たしてくれる彼女

With angels' songs, with wild imaginings

天使の歌や、奔放な想像で満たしてくれる彼女

She fills my soul with so much love

彼女はあまりにたくさんの愛で僕の魂を満たす

That anywhere I go, I'm never lonely

だから僕はどこへ行こうと全然寂しくない

With her around, who could be lonely?

彼女の側にいれば、寂しいはずがない

I reach for her hand, it's always there

手を伸ばせば、君の手もいつだってそこにある

 

[Verse 3]

How long does it last?

いつまでそうしていられるのかって?

Can love be measured by the hours in a day?

愛は一日何時間などと測れるものだろうか?

I have no answers now, but this much I can say

今の僕には分からない、でも、これだけは言える

I know I'll need her 'til the stars all burn away

全ての星が燃え尽きるまで、僕は君を求め

And she'll be there

そして、君もそこにいるのだと

 

 

☟以下囲みは英語の勉強なのでスルーしても大丈夫です。

 

名画”Love Story (ある愛の詩)”に学ぶ英語レッスン

(英検レベル:4~3級)

 

今回は歌詞からでなく、映画のセリフから英語を学んでみましょうね。

 

劇中の有名なセリフに「Love means never having to say (that) you're sorry」があり、話手を変えて2度も登場します。

 

日本では、一般的に「愛とは決して後悔しないこと」と訳されていますね。

 

〇”say”の後には接続詞thatが省略されています。

 

〇”you”は実際に話の相手を指すこともあれば、相手のことも含めて、「人」、「人は皆・・」、「人々は誰しも・・」という意味の人、を指す場合もあります。

 

〇形容詞の”sorry”には、悲しい、残念だ、悔やまれてならない、申し訳ない(ごめんなさいという気持ち)などの意味がありますが、それらが入り混じった感情を表現する場合もあります。

例えば、お悔やみの席では、悲しいだけでなく、かつ、残念に感じれば、”I’m so sorry.”と言えます。

 

ところで、貴女も貴男も、「後悔しない愛」、「生も死をも乗り越えた愛」をしておりますか?H&T主任はと問われれば・・少し自信ないですわんわん

 

“深まりゆく秋、高鳴りつつ愛”って感じた~い。でも相手いな~い笑い泣き

 

キラキラ キラキラ キラキラ キラキラ キラキラ 

 

編集後記:

 

愈々樹々が本格的に色づいて来ました。突然ですがこの可愛~い曲を流しますね。

 

 

この季節、本や映画以外にドライブも楽しみたいものです。愛車のポルシェ(本当はポルシェと勝手に呼んでる某社の軽自動車)をさっそく整備に出しました。

 

 

♪緑の中を 走り抜けてく 真赤なポルシェ

♪♪一人旅なの 私 気ままにハンドル切るの

写真はH&T主任が長期的に購入を狙っているPorsche 911 Carrera GTS

 

実は先日、姉を乗せて県道を走っていると、まさかのエンスト。

 

すかさず姉に「あんたの車、ポルシェじゃなくて、ハムタロー、どこでも眠っちゃう、とっとこハムタローよよよ~(車内に響き渡る高笑)」と突っ込まれました。

 

一瞬ムッとしたものの、まぁ、ハムタロー可愛いし、小回りも効くから良しとしておきました笑

 

 

音譜 音譜 音譜 音譜 音譜

 

 

“龍門飛躍ドンッ今に見てなさいよ、ハムスターもやがてポルシェになるんだから!”って、んなわけ、ない、ですよね。(By H&Tとことこ主任)

*龍門飛躍(りゅうもんひやく)は急流を登り切った鯉が竜門を超えて龍となる中国の故事から。

 

車にバイク、自転車、ジョギングや散歩、どうか交通安全(動物との衝突防止も含め)を第一に、この美しい紅葉の季節をお過ごしくださいねラブラブキラキラ流れ星

 

天使 天使 天使 天使 天使

 

●岩手県大船渡市災害義援金等の受付https://www.city.ofunato.iwate.jp/site/rinyakasai/36822.html

●日本政府を通じた東日本大震災義援金受付

https://www.cao.go.jp/gienkin/gien_higashinippon.html

●令和6年能登半島地震災害義援金(石川県、富山県、新潟県、福井県)

https://www.jrc.or.jp/contribute/help/20240104/

 

姉妹ブログもよろしくお願いします!

●ヘッドライトとテールライトHead&Tail2