■Episode 3 The Rite of Turnabout
Investigation, Day 2


ナルホド
‥‥さて!
沈んでたって仕方がないさ。

Phoenix
...But it's no use crying over spilled milk!


英語版は「こぼれたミルクを嘆いても意味はない」、日本で言う所の「覆水盆に返らず」ですね。
ということで、有罪の後の探偵2日目。

レイファ
むむう。
体温は35度といったところか。

Rayfa
Hmm... You feel just a little over ninety-five
degrees.


英語版だと、日本でメジャーな摂氏ではなく、ヤード・ポンド法の華氏になっていますね。
温度の表記で、華氏を使うのは、今までの英語版逆転シリーズと同じです。
華氏 - Wikipedia
華氏95度は摂氏35度になります。

ナマンダの花 : Nahmanda flower
そのまま。

サーラ
あなたの信仰にも似た気持ちに
免じてお話ししましょう。

Beh'leeb
Your faith has moved me. I will tell you what I
can.


「あなたの信念で気持ちが変わりました。お話ししましょう。」
英語版だとアータム一家のネーミングがみな、「信頼」とか「信念」が由来っぽいので、このあたりで活きていますね。

祈りの食卓 : Feast of Blessings
「祝福の宴」みたいな意味。

ギンギル : gingihl
発音そのまんま。

マヨイ
あ!
やたぶき屋のみそラーメンに‥‥
にんにくやハーブをいっぱい入れて
煮込んだらあんな味になるかも?

Maya
Like... You know the salty noodles at Eldoon's
Noodles?
It's like if you added garlic and herbs to that,
and then let it simmer for a really long time.


英語版逆転裁判4で「やたぶき屋」は「Eldoon's Noodles」だったので、そのまま使われています。
英語版でもギンギルはにんにくやハーブくさいらしい。

ナルホド
明日は、必ず無罪判決を
勝ち取って、日本に帰ろう。
それで、食べに行こうよ。
やたぶき屋の、みそラーメン。
マヨイ
‥‥うん!
あたし、
チャーシュー大盛りにしてもいい?

Phoenix
We'll beat the charges tomorrow and be on
the first plane back home before you know it.
Then we'll go grab dinner at Eldoon's, or your
favorite burger joint! You pick!
Maya
...Sounds good!
I think I'll get the extra-large Hamburg steak
topping on my salty bowl! Best of both worlds!


何度か紹介したことがありますが、英語版ではMaya(真宵)の好物が、みそラーメンからハンバーガーに変更されています。
なので、英語版だと「Eldoon's Noodlesか、好きなハンバーガー屋にでも行こうよ。」に変更されています。
Mayaの返事も、「超特大ハンバーグ付けちゃおう!」になっています。

ダッツ
ここは、同志ドゥルクの
事務所である!

Datz
This is the office of my brother in arms,
Dhurke!


「brother in arms」で「戦友」。
ちなみに「龍の意思」は「will of the dragon」。

ダッツ
‥‥さて、同志ナルホド。
オレはそろそろ行くである!

Datz
...Well, PW, my friend, it's about time for me
to get going.


「同志ナルホド」の部分が「PW, my friend」。
「PW」はPhoenix Wrightのイニシャルですね。親しくなった感じかな。
Datzがイニシャルで呼ぶ人物は他にもいるのですが、それは後々で。

ナルホド
日本には、「現場ヒャッペン」て
言葉があるんです。知ってます?

Phoenix
We have a saying back home: "Leave no stone
unturned."


「Leave no stone unturned」は直訳だと「ひっくり返さない石は無くせ」。
二重否定だからつまり「全ての石をひっくり返せ」、要するに「ありとあらゆる手段を講じて調べろ」ってことですね。



ルミノール反応画面。日本版とだいたい同じ。
相変わらず、見える血痕はタッチしても反応してくれません。
タッチパネルに反射している何かは見ないふりでよろしくお願いします。

ボクト
それは観光案内の大ネタに
なりそうですね‥‥。
ナルホド
(この子にかかると、なんでも
 メシの種になっちゃうな)

Ahlbi
That would be a huge hit with tourists!
Phoenix
(This kid really is an entrepreneur at heart.)


Phoenixのツッコミは、「この子、本当に商売人だな」
ということで、探偵2日目終了。

 

次 法廷2日目(その1)

 



英語版逆転裁判6解説

第1話 逆転の異邦人 / Episode 1 The Foreign Turnabout

法廷1日目(その1)
法廷1日目(その2)
法廷1日目(その3)

第2話 逆転マジックショー / Episode 2 The Magical Turnabout

探偵1日目(その1)
探偵1日目(その2)
法廷1日目(その1)
法廷1日目(その2)

第3話 逆転の儀式 / Episode 3 The Rite of Turnabout

探偵1日目(その1)
探偵1日目(その2)
法廷1日目
探偵2日目
法廷2日目(その1)
法廷2日目(その2)

第4話 逆転寄席 / Episode 4 Turnabout Storyteller

法廷1日目(その1)
法廷1日目(その2)
法廷1日目(その3)

第5話 逆転への大革命 / Episode 5 Turnabout Revolution

探偵1日目(その1)
探偵1日目(その2)
探偵1日目(その3)
法廷1日目(その1)
法廷1日目(その2)
探偵2日目(その1)
探偵2日目(その2)
探偵2日目(その3)
法廷2日目(その1)
法廷2日目(その2)
法廷2日目(その3)

○ダウンロードコンテンツ

時を越える逆転 / Turnabout Time Traveler

探偵1日目(その1)
探偵1日目(その2)
法廷1日目
探偵2日目
法廷2日目(その1)
法廷2日目(その2)

遊べる! 逆転劇場 ~成歩堂龍一編~ / Phoenix Wright: Asinine Attorney
遊べる! 逆転劇場 ~王泥喜法介編~ / Apollo Justice: Asinine Attorney