はい、そうです。
はい、そうです。 (「これは、あなたのスーツケースですか?」と聞かれて)
×Yes.
当たり前でしょう!
怒っている様に聞こえてしまう可能性あり。
Yeah.
「はい、そうです」
Yeah.はYes.をカジュアルに言ったものだが、こう答えるほうがずっと自然です。
はい、いいですよ
はい、いいですよ。 「通してもらっていいですか」と窓側の人に言われて
×Yes,I would.
おねがいされればそうするけど。
would you ~?の形で聞かれたからとしても、wouldの文で答える必要はありません。
これは、相当意地悪な答え方です。
Yes,of course.
とても爽やかな感じがして好印象。
Sure,no problem.
こちらも紳士的な感じがして〇。
薬を飲みたいので水を下さい
薬を飲みたいので水を下さい。
×I have to take a medicine.
Could you give me some water?
ある種類の薬を飲まなければならないのだ。
水を恵んで頂けますか。
水を持って来てもらえるのが 当たり前の状況で、Could you give me~?という
言い回しはとても不自然。
「~をお恵み下さい」とものごいでもしているみたい。
こう言いましょう。
I need to take some medicine.
Could I have some water?


