ダーリンに英語のショートストーリーを編集してもらったの巻
こんにちは。しおりです♪忙しさにかまけて、アメブロにダーリンとのやり取りを残しておくことを怠っていました相変わらず毎日ジャックとのLINEでは愛と感謝の言葉であふれています。ありがたや~(*^_^*)私たちは本来語学学習のパートナーとして知り合ったので、私はジャックに日本語をジャックは私に英語を教えています。今回は写真からインスピレーションを得てショートストーリーを描いてみました。なぜかものすごーく悲しい物語になってしまいました…。それを読んだジャックからの返信はAre you trying to make me a crybaby ジャックat work???(仕事中にさ、僕を泣かそうとしているの???)そんなつもりはなかったんですけどねA Lovely Couple(しおり)July 7th was the most beautiful moment in our marriage life.On that day, we said our “I do’s.”Now, you are about to leave me, saying “goodbye” to my back.I am just looking at us in the picture where we never expected our farewell, with no words.I wonder when the day I can forgive you will comefrom the bottom of my heart…(ジャック)July 7th was the most beautiful moment of our married lives.7月7日は結婚生活の中で一番美しく輝いていた瞬間だった。On that day, we said our “I do’s.”その日に永遠の愛を誓った。Now, you are about to leave me, saying “goodbye” to my back.なのに今、あなたは背を向けた私に「さようなら」を告げて去っていく。Numb and speechless, I am looking at a picture of us at our wedding,ただぼう然と言葉もなく、私は結婚式の写真を見ているwhen we never imagined saying our final farewells.最後の別れを言うことなんて決して想像していなかったあの頃の。I wonder if the day will ever comewhen I can forgive you from the bottom of my heart…私が心の底から彼を許せる日は来るのかな。はい、がっつり添削されておりますでも、声に出してみると流れる文の組み立てはさすがネイティブだなぁと感心しきりです。まさに言いたいことが明確になり、洗練された文章となりました。この添削で一番のお気に入りは、Numb and speechless.ジャックも言っていましたが、どちらも形容詞で文法的には正しくないのかもしれません。でも、言いたいことはわかる。しかも胸にささる。その時の女性の気持ちがたった2つの単語で表せるなんですごいよ、ジャック~いつかジャックのような文章が書けるようになりたい…。そんなが来ると信じて、ジャック先生の添削を謙虚に受け止めようと思います