Etre sur la paille
3月23日の表現は“Je suis sur la paille”
直訳:私は藁の上にいる
解説:私は貧窮している
例文: Depuis qu'il a acheté cet appartement, il est sur la paille.
訳:彼はマンションを買ってから、貧窮している。
さあ、お金がない時に使ってみましょう!
直訳:私は藁の上にいる
解説:私は貧窮している
例文: Depuis qu'il a acheté cet appartement, il est sur la paille.
訳:彼はマンションを買ってから、貧窮している。
さあ、お金がない時に使ってみましょう!
3月9日~3月14日のおさらい
今週のおさらい:
次の表現をフランス語に訳してください:
1.彼はなにも気づかなかった
2.死ぬほど退屈だった
3.本音を打ち明けた
4.彼らは犬猿の仲だ
5.誰もいない
6.本物のジャン・レノを見た
さあ、何問正解したか、チェックしましょう!
次の表現をフランス語に訳してください:
1.彼はなにも気づかなかった
2.死ぬほど退屈だった
3.本音を打ち明けた
4.彼らは犬猿の仲だ
5.誰もいない
6.本物のジャン・レノを見た
さあ、何問正解したか、チェックしましょう!
Vider son sac
3月14日の表現は“J'ai vidé mon sac”
直訳:私は私のかばんを空にした
解説:私は胸の内をすべて打ち明けた (注意:話し言葉)
例文: Je suis allé voir Patricia et j'ai vidé mon sac.
訳:私はパトリシアに会いに行って、 本音を打ち明けた。
さあ、腹を割った時に使ってみましょう!
直訳:私は私のかばんを空にした
解説:私は胸の内をすべて打ち明けた (注意:話し言葉)
例文: Je suis allé voir Patricia et j'ai vidé mon sac.
訳:私はパトリシアに会いに行って、 本音を打ち明けた。
さあ、腹を割った時に使ってみましょう!
En chair et en os
3月13日の表現は“Je l'ai vu en chair et en os”
直訳:私は彼を肉と骨で見た
解説:私は彼本人を見た(会った)
例文: A Paris, j'ai vu Jean Réno en chair et en os!
訳:パリで本物のジャン・レノを見た。
さあ、有名人を見た時に使ってみましょう!
直訳:私は彼を肉と骨で見た
解説:私は彼本人を見た(会った)
例文: A Paris, j'ai vu Jean Réno en chair et en os!
訳:パリで本物のジャン・レノを見た。
さあ、有名人を見た時に使ってみましょう!