マーボー大西のブログ -394ページ目

外国語の覚え方

昨日の続きなんですが 

みなさんが外国語を覚えるときは

音で覚えましたか?

字で覚えましたか?

うちのヨメは音で覚える派 聞いて口に出すから発音がいい 

私の場合は視覚で覚えます まず書かないと覚えられない

分からなかった単語でも書いていれば 

その書いたノートの映像が出てきて単語と訳が見えるような感じ

当店にいらっしゃるお客さんの名前もそう 

聞いても覚えられないが 名刺をもらって書き込むと 

その人がきて 名前を思い出そうとすると 

頂いた名刺が映像として頭の中に思い浮かびます 

それを読むだけ 

ただこの方法には難点があり 中国語やタイ語など発音で意味が変わる言語にはめっぽうヨワイ 

マレー語みたいにカタカナ読みで通じる言語はそれでいいのですが みなさんはどうやって 

外国語を覚えましたか?

ナカジに聞くと「覚えないと水も買えないから でも駐在終わるとすぐ忘れる」
(世界中駐在経験あり ただし先進国とアフリカは除く)


英語の神様 

外国に住んでいる方に質問です 

いつからその国の言葉がわかるようになりましたか? 

留学経験者や海外駐在経験者が困るのは外国語の壁 

赴任当時全く英語がわからなかった人も半年一年くらいすると 

ある日突然パカーンとわかる日が来るそうです

(と言う人もいる)

(もちろんその間に臥薪嘗胆されてるのは間違いないのですが)

お客様の何人からも聞きました「ある日突然スーッと聞き取れるようになるんだよ」

皆さんはそんな経験ありましたか? 

私はまだです 

なぜなら 一日で喋る言葉の9割が日本語 

残り一割のうちほとんどがマレー語たまに英語更に少々広東語 

それでは上達しませんね 

不思議なことに 店をオープンして5,6年間はスタッフは広東語を喋っていましたが

横で聴いてるうちに6,7割分るようになります ある時から マンダリンに変わり広東語はすっきり忘れてしまいました 

今は英語とマレー語

広東語覚えたいなー 


英語のSMSは失礼か?

 日本人同士でSMS(携帯でのメール)のやりとりは みなさん何語でされてますか? 

私はお客さんには日本語 

友人には英語 

日本語だとローマ字で打つのがめんどくさい 読むのもかったるい 

ただ、お客様とのやりとりで 

「日本人同士なのに英語で送って来るって 失礼だよね」と言う人もいるのも事実 

なんで?とは思いますが そう感じるのだからしょうがないですね

海外在住のみなさんはどのように使い分けてますか?

おまけネタ

当店のスタッフ(華人)がSMSを受け取り「意味わからーん!」と言ってるので

「どうしたの?」と聞くと「広東語を英語表記で送ってきた」

 私から見たらなんで分からないのかが分からないのですが 

例として shuと書かれてもshu→なのか shu↑なのか shu↓なのか 

わかんないので意味がわからんそうです