「insert」と「outsert」 | グラフィックデザイナーのための英語講座

グラフィックデザイナーのための英語講座

デザインの現場で使われる英語を
『グラフィックデザイン用語英和辞典』の編纂者が紹介します。



insert」は、「insert a special character(特殊文字を挿入する)」のように、「~を挿入する」という意味でおなじみですね。

しかし、「挿入」するのは、PC上の作業に限ったことではありません。

名詞として「insert」といえば、雑誌などに挟み込まれる印刷物や、新聞の折り込みチラシなどのことを指します。

本体に接着されているもの(綴じ込み)は「bound insert」、接着せずに、ただ挟み込まれているもの(投げ込み)は「free-standing insert」と呼ばれています。

あまり聞き慣れないかもしれませんが、「outsert」という言葉もあります。

「outsert」は、雑誌の外側に添付する印刷物や、薬のパッケージの外側に添付されている説明書のように、本体の外側に添付する印刷物のことです。
雑誌やカタログを郵送するときに、保護のために外側に巻くカバー(cover wrap)のことも「outsert」と呼ぶことがあります。

 


〈関連表現〉
bind-in card:カード状のbound insert
blow-in card:カード状のfree-standing insert
foldout:地図などのように、大きな紙を折りたたむinsert
tip in:insertを本体に糊付けすること