始めに断っておきますが、不愉快なことが書いてあるので、気をつけてください。
昨日の晩のこと。
イタリアでは食事の後にフルーツを食べるのか普通です。
私たち夫婦も食事の後にフルーツを食べるのですが、
昨日の晩の選択肢は3つ。
りんご
ばなな
さくらんぼ
私 「どれにする?」
と、ダンナに聞くと、
ダ 「さくらんぼ」
と、日本語で答えるダンナ。
さくらんぼを洗って、テーブルに置くと、ダンナが…
ダ 「さく・シルベスタ・スタローン」
と、言う。
私 「は?何言ってんの?意味が分かんないんだけど」
ダンナはさくらんぼを指差しながら、
ダ 「だ・か・ら、さく・シルベスタ・スタローン」
私 「は?だから、さくらんぼとシルベスタ・スタローンになんの関わりが…」
ダ 「シルベスタ・スタローンといえば、ランボーだろ?
さくランボー」
私 「」
イタリアにもおやじギャグってあるんですかね?それとも私のダンナだけ?
私の父が言うようなおやじギャグを、ダンナが言うのを聞いて、
泣きたくなった瞬間でした…