ロビン・ギブ~First of May(和訳) | ☆Dancing the Dream ☆

☆Dancing the Dream ☆

Let us celebrate
The Joy of life ♡
with ☆Michael Jackson☆


2012年5月20日、ビージーズのロビン・ギブさんが、亡くなられて 

早、一週間・・

若葉の頃・・

この歌が、心に沁みます。


Thank you for your beautiful songs, Robin Gibb R.I.P.!!!



The Bee Gees : First of May (1969)



--- First of May ---
---クローバー 若葉の頃 クローバー---


When I was small
and Christmas trees were tall,
we used to love while others used to play.

ぼくが小さかった頃
クリスマスツリーは大きかった
ぼくらは愛し合い 皆が遊んでいたものだ

Don't ask me why,
but time has passed us by,
someone else moved in from far away.

なぜってぼくに聞かないで
時はぼくらを通り過ぎていった
他の何者かが遥か遠くからやって来た

Now we are tall,
and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.

やがて ぼくらは大きくなり
クリスマスツリーは小さくなった
君は時に問うこともなく

But you and I,
our love will never die,
but guess we'll cry,
come first of May.

だけど 君とぼく
ぼくらの愛は決して死にはしないだろう
だけど ぼくらは泣き叫ぶだろう
五月の初め(立夏・若葉の頃)になると

The apple tree
that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And I recall the moment of them all,
the day I kissed your cheek
and you were gone.

林檎の樹が
君とぼくのために育ち
ぼくは林檎の実が一つづつ落ちていくのを見た
そして そのすべての瞬間を思い出す
君の頬にキスした日
そして 君が去ったその日を

Now we are tall,
and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.

やがて ぼくらは大きくなり
クリスマスツリーは小さくなった
君は時に問うこともなく

But you and I,
our love will never die,
but guess we'll cry,
come first of May.

だけど 君とぼく
ぼくらの愛は決して死にはしないだろう
だけど ぼくらは泣き叫ぶだろう
五月の初め(立夏・若葉の頃)になると

When I was small
and Christmas trees were tall,
do do do do, do do do do.

ぼくが小さかった頃
クリスマスツリーは大きかった
デゥ~デゥ~デゥ~デゥ~、デゥ~デゥ~デゥ~デゥ~

Don't ask me why,
but time has passed us by,
someone else moved in from far away.

なぜってぼくに聞かないで
時はぼくらを通り過ぎていった
他の何者かが遥か遠くからやって来た


 ***************



今ごろ 天国は、マイケルの周りで

美しい歌で溢れいるんでしょうね。。



お読みいただきまして 誠にありがとうございましたおじぎ