私はもともとモンテッソーリティーチャー。
モンテッソーリ教育は、自分でするのを手伝ってください。という言葉に象徴されるように、子どもが自分で物事を考え、解決する力をつけるための教育。私たちは自分で考える人(independent thinkers)を育てることを第一に考えています。
このモンテッソーリ教育については存じ上げない方、興味が無い方でも、子育て世代の方には”敏感期”という言葉をお聞きになったことのある方がいらっしゃることでしょう。
この”敏感期”。子どもの発達を理解するのにとても役に立つキーワード。俗にいう”悪魔の2歳児期”のことも、子どもの”敏感期”について正しい理解があれば、ずいぶん違った見方が出来るはずです。
そうでなければ、2歳児とふたりでのお留守番は、パパにとって(ママも含め、大人全員ですが)悪夢になってしまうかも。
という大切な言葉なのですが、情緒に富む日本人の特性でしょうか、必要以上に情緒的な解釈が入っていたりして、実に誤解が多い言葉でもあります。
敏感期という語感に感情的に反応して、子どもの持つ優れた感性のきらめき、のことを指すと感激なさるなら、残念ながらそのお話ではありません。
なぜならモンテッソーリ教育は自然科学的な観察の積み重ねを礎としている教育。全人格的教育ではありますが、科学的でない根拠の薄いものをなんとなく雰囲気で取り込むようなテキトーなものではありません。
このお話は、なるだけ噛み砕いてお話したいのですが、なにせ敏感期というのは、そのお話をさせていただくだけで次々と話題がでてくるようなこと。ブログに短くまとめるのに適した話題ではなさそうです。
ご興味のある方に届けるためには、どうすればいいのでしょうかね。お話しているうちに当然質問もでてくるはずなので、講義を配信するような一方的な形ではなくキチンとお届けしたいと思うのですが。
英語読み聞かせに興味を持たれた方からの最初のご質問。
よくあるのが、
どんな本をえらべばいいの?
ということ。
もちろん、子どもさんの年齢(兄弟など複数ならばその構成)、発達の段階、興味の対象、英語力、などなどいろいろなポイントがありますよね。
でも、大切なのは
楽しい本(自分が+子どもが好感を持てる本)だということ。
きっちりとレベル分けされていて、だんだん語彙が増えていくシステマティックな教材など、ついつい手に取ってしまいがちですが(そして、大人ってまたこういったレベルチェックの出来るものが往々にして大好きなのです)
これは絵本に限らず教育全般に言えることとして、
”だんだん語彙が増えていく”→”興味がそれにつられて上手い事だんだんに子どもが発達。ばんざ~い”
のように右肩上がりの一直線、単純な事って実はあまり多くはありません。どうぞ、費用対効果、や時間的効率、なんて言葉はいったん忘れてください。
レベル分けされた教材は一時期の興味を引っ張る、あるいは語彙を増やすという狙いのために使うのはよいですが、まとまった分量があって値段もそこそこするお買い物。買っただけで満足してしまわないためには、やはり使い方にコツがあります。
だから、最初の絵本を選ぶときは、まず手ごろな一冊を。絶対妥協していただきたくないのは、ママ(パパ)ご自分が好きな本であるということ。ストーリーや言葉の使い方、絵のタッチや装丁。なんだかいい感じの絵本って、絶対あるはずです。
自分が面白みを感じる本ならば、幼児期特有のくりかえしくりかえし同じ本を、暗記するほど読みたがる、という大人をヘキエキさせてしまうことにも付き合いやすいはずです。
よくあるのが、
どんな本をえらべばいいの?
ということ。
もちろん、子どもさんの年齢(兄弟など複数ならばその構成)、発達の段階、興味の対象、英語力、などなどいろいろなポイントがありますよね。
でも、大切なのは
楽しい本(自分が+子どもが好感を持てる本)だということ。
きっちりとレベル分けされていて、だんだん語彙が増えていくシステマティックな教材など、ついつい手に取ってしまいがちですが(そして、大人ってまたこういったレベルチェックの出来るものが往々にして大好きなのです)
これは絵本に限らず教育全般に言えることとして、
”だんだん語彙が増えていく”→”興味がそれにつられて上手い事だんだんに子どもが発達。ばんざ~い”
のように右肩上がりの一直線、単純な事って実はあまり多くはありません。どうぞ、費用対効果、や時間的効率、なんて言葉はいったん忘れてください。
レベル分けされた教材は一時期の興味を引っ張る、あるいは語彙を増やすという狙いのために使うのはよいですが、まとまった分量があって値段もそこそこするお買い物。買っただけで満足してしまわないためには、やはり使い方にコツがあります。
だから、最初の絵本を選ぶときは、まず手ごろな一冊を。絶対妥協していただきたくないのは、ママ(パパ)ご自分が好きな本であるということ。ストーリーや言葉の使い方、絵のタッチや装丁。なんだかいい感じの絵本って、絶対あるはずです。
自分が面白みを感じる本ならば、幼児期特有のくりかえしくりかえし同じ本を、暗記するほど読みたがる、という大人をヘキエキさせてしまうことにも付き合いやすいはずです。
英語読み聞かせのための絵本の選び方あれこれ。
よくあるお話し。
英語のお話だと子どもの食いつきが良くないな~。でもきっと、知ってるお話なら入りやすい!と本屋さんに行って、買ってきました。
日本の昔話や有名なお話の英語版。
楽しいですか?それも日本語でその元のお話を読むよりも?
バイリンガルのメリットのひとつは、英語の情報には英語で、日本語の情報には日本語でアクセスできるということ。
まったく同じ情報ならふたつも要らないですよね。それって日経新聞と日経新聞の英訳版を両方読むみたいなこと。日経新聞で読んだニュースを別の視点からフィナンシャルタイムズでも読む、ならまだ理解出来ますが、日経新聞が読みたかったら、私なら日経新聞を日本語で読みます。
きっと大人のアナタでも、日経新聞とその英訳を毎日両方とも読めなんて言われたら、たとえそれが業務命令だったとしても飽きちゃってさぼっちゃうかもしれないな~。だって、一方を読めば充分ですもの。
ね。
よくあるお話し。
英語のお話だと子どもの食いつきが良くないな~。でもきっと、知ってるお話なら入りやすい!と本屋さんに行って、買ってきました。
日本の昔話や有名なお話の英語版。
楽しいですか?それも日本語でその元のお話を読むよりも?
バイリンガルのメリットのひとつは、英語の情報には英語で、日本語の情報には日本語でアクセスできるということ。
まったく同じ情報ならふたつも要らないですよね。それって日経新聞と日経新聞の英訳版を両方読むみたいなこと。日経新聞で読んだニュースを別の視点からフィナンシャルタイムズでも読む、ならまだ理解出来ますが、日経新聞が読みたかったら、私なら日経新聞を日本語で読みます。
きっと大人のアナタでも、日経新聞とその英訳を毎日両方とも読めなんて言われたら、たとえそれが業務命令だったとしても飽きちゃってさぼっちゃうかもしれないな~。だって、一方を読めば充分ですもの。
ね。