英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン |
||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
ついに書籍にもなった!!
「英語でどう言う? 」シリーズ第1248回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「場違いな気がする」
って英語ではどう言うんでしょうか?
一番ピッタリくるのは
out of place
でしょう(^^)
例)
<1> I felt out of place because all the other people were much younger than me.
「周りの人がみんなずっと若かったので場違いな感じがした。居心地が悪かった」
out of place、直訳すると「場所の外」、つまり、「その場所や状況から外れているような、場違いでふさわしくない感じ」を表すのに使われます♬
では、追加で例文を見ていきましょう♪
<2> Everybody around me was couples. I felt out of place.
「周りがみんなカップルだったから、居心地が悪かった。場違いな感じがした」
<3> Don't you feel out of place?
「場違いだって思わないの?」
<4> Your clothes are out of place in this ceremony.
「あなたの服装はこの式にはふさわしくない。この式には場違いな服です」
<5> His statement was out of place at the meeting.
「会議での彼の発言は適切ではなかった。場違いな発言だった」
statement「発言」
<6> His conservative idea was a little out of place in our group.
「彼の保守的な考えは私たちのグループには合っていない」
conservative「保守的な」英語でどう言う?「地味な服装」(第1070回)(conservative)
<7> Such jokes are totally out of place here.
「そんなジョークはここでは完全に場違いです」
以上です♪
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (英語関連ブログ・アクセス数全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典