英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン |
||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
ついに書籍にもなった!!
「英語でどう言う? 」シリーズ第863回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「点滴」
って英語ではどう言うんでしょうか?
「点滴」は普通 「滴(しずく)」を意味する
drip
を使って表現します。
これを使って「~に点滴を行なう」という場合は、
put ~ on a drip
というパターンを使って
We put the patient on a drip.
「私たちは患者に点滴を行った」
のように言います(^^)
put A on Bは「AをBに接触させる」という意味なので、
直訳は「患者を点滴に接触させる」と表現しているわけです。
では、追加で例文を見ていきましょう♪
I asked them to put me on a drip.
「私は点滴をするようにお願いした」
The girl was put on a drip.
「女の子は点滴を受けた」
*「点滴を受ける」と言いたい場合は、点滴される側の患者が主語になるので、【be動詞+過去分詞】の受け身文の形をとります。
また、「点滴を行なう」とか「点滴を受ける」とかではなく
「点滴を受けている」という状態を言いたいときは、
putは使わずに、
【患者+be+on a drip】 という形を用います。
When I visited him at the hospital, he was on a drip.
「病院にお見舞いに行ったとき、彼は点滴を受けていた」
How long were you on a drip?
「どのくらい点滴を受けていたんですか?」
以上です♪
★ レッスンお問い合わせ:
体験レッスン申し込みの際、以下4点お伝え下さい |
---|
① お名前(もしよければ、ごく簡単な自己紹介) ② 体験レッスン希望日時(正確な時間でなくても、ご希望の曜日や大体の時間帯) ③ ご希望のレッスン内容(英会話かTOEIC、または、その他) ④ ご希望のレッスン駅名 (難波、天下茶屋、堺東、北野田、金剛、河内長野、三日市町、または、skype) |
連絡先 |
email: eigonankai@gmail.com 電話番号: 090-7091-0440 |
● レッスン関連情報(講師、料金、場所、時間、内容) |
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索』
★『「英語でどう言う?」の制作過程』
1時間1666円~の (Ameba英語ブログ・ランキング全国1位) |