Grammatically correct 文法的には正しい
だけど… not so common ... あんまり言わない
Sounds weird ... 不自然に聞こえる
そんな英語表現がありますよね
そして… that’s rude 失礼 な表現というか、相手に不快な思いをさせてしまう英語もあります
気をつけたいですよね?
ということで、こちらは第1弾ですが、そんな危険な英語の代表的なものをいくつか挙げてみようと思います
What did you say?
こちらは「あなたは何を言いましたか?」という日本語に当てはまるものとして使えそうではありますが、「お前いま何て言った?」「なんか文句ある?」みたいなニュアンスで捉えられる表現です
相手に言われたことが理解できなくて聞き返したいなら…
Sorry?
Excuse me?
Pardon?
What’s that?
Could you say that again?
Sorry I didn’t catch that.
あたりで良いでしょう
声が小さいとかで聞き取れなかったなら…
I didn’t hear you.
で良いでしょう
I don’t know.
こちらはもちろん「わかりません」「知らないなあ」です。しかし!ここにも危険が潜んでいますよ
こちらを「へー知らなかった」という意味で使ったり、質問されているわけではなく相手が何かを話していたり説明していたり意見を述べていたりする場合には気をつけてください
「どうかなぁ」「そうは思わないなあ」という反論、「賛成できないなあ」という意味になります
I don’t know.
I don’t know about that.
は危険ですよ〜
「知らなかった」「そうなんだぁ」は…
Oh, I didn’t know that.
にしないといけませんよ〜
Can you eat raw fish?
Can you speak Japanese?
この Can you は危険ですよ〜
まず…
Can you eat raw fish?
「生魚は食べられますか?」
とついつい外国人にきいてしまいそうですね?
raw fish じゃなくて Natto なんかもね
しかし、これ「アレルギーはない?」「まだお腹いっぱいじゃない?」というようなニュアンスになります。
これは…
Do you want to eat some raw fish?
にしておきましょう
そして…
Can you speak Japanese?
「日本語は話せますか?」
という定番のようですが、これは失礼です
「あなた日本語はなせるの?」
とバカにしているニュアンスが出てしまいます
必ず…
Do you speak Japanese?
Can you ride trains?
「電車には乗れる?」
も同様にいけません
バカにしているか、「電車に乗って具合悪くなったりしない?」という感じです。
Do you know how to ride a train in Japan?
Do you know how to take the train in Japan?
でいいですね
まだまだありますよね。
第2弾、第3弾と続けていきますね
ただいま入会金無料キャンペーン中です
中学生以上、大人の方のコースです。
http://ameblo.jp/english-master-ak/entry-12123663576.html?frm=theme
無料体験、見学、カウンセリングは随時お受けしております(^_^)
お問い合わせはメールにて
ak_eigo@yahoo.co.jp
お気軽にどうぞ