アメリカでは「食べる」「食事を摂る」ことを…
Have you had lunch yet?
Have you had lunch yet?
「もうお昼は食べたの?」とか
イギリスではどうなんでしょう?
はい^_^
『Englishman in New York』
イギリス出身の男性がニューヨークで生きる…
He is having breakfast right now.
「彼はいま朝ごはんを食べているところです」など、日本人なら eat という英単語を使いそうなところをこうやってHaveを使って表現するんですよね
イギリスではどうなんでしょう?
はい^_^
私がアメリカでは、なんて言ったらイギリス人はどうなんだろう? ってなりますよね
はい!
はい!
HaveじゃなくてTakeをよく使いますよね
そこでこんな曲を聴いていただきたいんです
そこでこんな曲を聴いていただきたいんです
England出身の歌手で、The Police の Vocal だった Sting はご存知ですか?
『Englishman in New York』
こちらはスティングの名曲ですが、世界中で売れた作品ですよね?
ご存知の方も多いのではないでしょうか?
イギリス出身の男性がニューヨークで生きる…
文化の違いやニューヨークの不思議がつづられていて、私は大好きなんです。
Sting も大好き、この曲も大好き、New York も大好きなんです
歌詞も本当にすばらしいんですが、そのFirst Lineを見てください
I don't drink coffee I take tea my dear
この1文で見事にアメリカとイギリスの違い…
Differences between the US and the UK
が表現されてると思いません?
皆さんご存知の通り、アメリカ人はコーヒーが大好きで、イギリス人は紅茶ですよね?
I don't drink coffee I take tea my dear
この1文で見事にアメリカとイギリスの違い…
Differences between the US and the UK
が表現されてると思いません?
皆さんご存知の通り、アメリカ人はコーヒーが大好きで、イギリス人は紅茶ですよね?
もちろん、tea を好きなアメリカ人も大勢いますし、coffee の方が好きだというイギリス人もたーくさんいます。ただ、特徴的な違いとか気質、文化的、風習的な違いについてスティングは書いたわけです。
その飲むものの違いをまず表現していますが、
CoffeeはDrinkなのにTeaはTakeになってますよね?
ここでStingはDrinkを使っていますが、EnglishならDrinkじゃなくてTakeなんだ!
ということでEnglish( British ) とAmericanの表現の違いを表しています。
すごい!
England の Accentで New York Jazzに乗せて歌う
Stingいいですね~
ちなみにサビの部分の Alienは「移民」という意味で、アメリカでは普通に使われる単語です。
Legal alien は「合法移民」ですね
その飲むものの違いをまず表現していますが、
CoffeeはDrinkなのにTeaはTakeになってますよね?
ここでStingはDrinkを使っていますが、EnglishならDrinkじゃなくてTakeなんだ!
ということでEnglish( British ) とAmericanの表現の違いを表しています。
すごい!
England の Accentで New York Jazzに乗せて歌う
Stingいいですね~
ちなみにサビの部分の Alienは「移民」という意味で、アメリカでは普通に使われる単語です。
Legal alien は「合法移民」ですね
Illegal alien は「不法移民」になりますよ
British Gentleman の象徴である cane を持って マンハッタンの Fifth Avenue を歩く… ここでも difference を表現していますね。
British Gentleman の象徴である cane を持って マンハッタンの Fifth Avenue を歩く… ここでも difference を表現していますね。
他にもトーストの食べ方など、なかなか面白い違いが知れていいですよ〜
聴いてみてくださーい