こんにちは!
ジム務めのemiです![]()

お元気でしょうか?
フラダンスの話題は
何回目でしょうか?
実は
あるフラダンスの曲を
バイト中も
ついつい口ずさんでしまうの![]()

「人生そのくらい楽しまないとね!」
って
優しい同僚は、言ってくれる
その曲とは、、
“レイ・ピカケ”
レイ・ピカケはゆったり、たっぷりとした
とても素敵な曲![]()
![]()
だけど
ゆっくりだから逆に フラで合わせるのが
とても 難しいの![]()

レイ・ピカケの
レイは、首にかけられたレイのこと
ピカケは、ジャスミンの花のこと
曲始まりにhapaの
想いのこもった
呼吸音 が聴こえる
「すーーっつ」
ここから この曲が 始まる
Hapaさんの すーっで
緊張感と共に
この曲の美しい表現が始まるの
(うっとりよ)
Lei Pīkake
(Barry Flanagan, Hawaiian Translation: S. Kīʻope Raymond)
Māpu ʻia ke ʻala o ka pīkake
I ka ō aheahe a ka makani
Hui:
Aloha aʻe au
I ka pua ʻumeʻume mau
ʻAko au i nēia pua aloha
I poina ʻole ʻia ai a he launa ʻole
– Hui –
ʻOhuʻohu hoʻi pili i ka puʻuwai
He lei hoʻolei aʻe pūlama
– Hui –
Puana ʻia mai koʻu manaʻo
He lei pīkake kuʻu aloha
– Hui –
Puana hou ʻia mai koʻu manaʻo
He lei pīkake kuʻu aloha
– Hui –
【レイ・ピカケ 和訳】
そよ風が運んでいる
惹きつけてやまない、この花を愛する
愛しいこの花を摘もう
決して忘れることはない、再び出会うこともない
ハートを包んで飾ってくれる
首にかける大切なレイ
私の思いを伝えよう
私の愛はピカケのレイ

「ピカケのレイを
愛するように
あなたを ずっと 忘れない
それが 私の 愛です」
こんな歌詞の意味でしょう
(まあ なんて
ロマンティック![]()
)
とてもシンプルな歌詞ですが
ゆっくりと心に届くメロディと詩に
深い感情が込められて、
色々な物語が想像できる![]()
![]()
まっすぐで深く
清らかで潔い
そして
強く、悲しい![]()
![]()
女性と生まれ、こんなフラを踊れると思うと
ちょっと気合いが入って、
空回りしそうです!
さてさて
現実は忘れて
このLei•Pikake
表現するの楽しみよ![]()

追記(踊りやすい訳)
Māpu ʻia ke ʻala o ka pīkake ほのかに漂う 甘い香りのピカケ
I ka ō aheahe a ka makani
優しいそよ風によって
Hui(サビ):
Aloha aʻe au
愛おしく思う
I ka pua ʻumeʻume mau
ピカケの花が心を惹きつける いつまでも
ʻAko au i nēia pua aloha
摘もう 私が この花を 愛に溢れた
I poina ʻole ʻia ai a he launa ʻole
決して 忘れることはない もう会うこともない
ʻOhuʻohu hoʻi pili i ka puʻuwai
美しい飾りは寄り添うよう 心に
He lei hoʻolei aʻe pūlama
レイを首にかける 大切に
Puana ʻia mai koʻu manaʻo
歌われている 私の思い
He lei pīkake kuʻu aloha
レイは、私の愛
Puana hou ʻia mai koʻu manaʻo
歌う もう一度 私の思いを
He lei pīkake kuʻu aloha
ピーカケのレイが私の愛



