面白い質問が届きました。
日本人が英語、特に文法を学ぶ際に注意すべきことが含まれる深い問いでしたので、皆さんにもシェアします。
質問は、多読を始めたばかりの方からの冠詞についての質問でした。
Oxford Reading Tree というイギリスの小学校で教科書として使われている絵本のフレーズを読んでのご質問。
「a」と「the」はネイティブの子ども達はどのように理解してきたのでしょうか?
I went to the pool.
It was a hot day.
(Kipper’s diaryより)
日本人であれば文法書などでその違いを学んだりしますが、ネイティブは感覚や経験から習得していくのでしょうか?“
ネイティブがどのように冠詞を身につけるのか?
という質問ですが、
答えは、ご自身でも書いていらっしゃるとおりです。
ネイティブの子ども達は
豊富な実体験から習得しています。
子どもは、どの国でもそうですが、
生まれてからじっと周囲の会話を聞き、
状況からあたりをつけて発言の意味を理解するようになります。
そして、2年くらいたったら、
周りで話されている会話を真似をし始めます。
そうやって使う中で言葉を覚えていきます。
もし、間違った使い方をしていたら、
周囲にいる人が指摘してくれるので、
そのなかで修正をかけていき、
最終的に正しい言葉がつかえるようになっていくのです。
a と the が使い分けられる不思議
おそらくご質問者さんが疑問に思われたのは、
自分のような大人でも難しい冠詞の使い分けを、
どうして子どもができるのか?
とういことなんだと思います。
私たち日本人が「冠詞」を難しく感じるのは、
ひとえに日本語に冠詞が存在しないからです。
もともと冠詞が存在する国の人にとっては、
冠詞は理解しやすく、
習得しやすい文法事項になります。
聞いたことがあるかもしれませんが、
日本人が習得するのに
最も難しい言語のひとつが
英語だと言われています。
今、指摘した冠詞がないこと以外に、
語順はどうでもいいとか、
主語によって動詞が変化したりしないとか、
ものが1つか2つ以上かということは大事でないとか、
文字はアルファベットではないとか・・・
とにかく似たところがほとんどないのが日本語。
音声的にも全く違っています。
発話するときにつかう器官も違うのです。
世界には、
英語同様
アルファベットを用い、
冠詞が存在し、
主語によって動詞が変化する言語もたくさんあります。
そういった言語を母語として持つ人たちにとって、
英語は学びやすい言語になるというのは
容易に想像がつくと思います。
ところが、日本語と英語との間には、
似たところがほとんどないのです!
話を冠詞に戻します。
英語ネイティブの子どもが冠詞を身につけられる理由は、
生活するなかで、
冠詞が大事だと「気づく」からです。
その必要性に気づいていくからこそ
学んで使えるようになっていくのです。
子どもは置かれた環境で、
生きていくのに必要な文法知識から身につけていきます。
例えば、
第二言語習得論の研究で調査したところ、
英語ネイティブの子どもは
2語文
(日本語で言えば、「ワンワン来た」「○○ちゃん、食べる」など)を話す月齢で、
すでに「語順」の意識をもっていることがわかっています。
これは結構大事なことだと思っています。
なぜかというと、
英語ネイティブの赤ちゃんが、
自分が生存していくために
最初に身に着ける文法が語順だという事実は、
/
英語の文法では語順が一番大事
\
ということをあらわしていると思うのです!
私たち日本語はどうでしょう?
実は日本語は語順はどうでもいい言語(苦笑)
私はリンゴをたべる。
リンゴを私はたべる。
私、たべる~!りんご!!
どれでも通じます。
なので、日本語意識のまま、単語だけ英単語を学んで
語順意識がないまま適当に並べて平気な顔をしていたりする。
→通じないということに。
ですから、やり直し英語をはじめる大人の方にまず最初にいしきしていただきたいのは、英語の語順です。
多読クラブでL1の絵本を読み始めた方は、
主語S+動詞V。
SVO
SVC
そこに「気づいて」いただきたい。
ネイティブの子どもになったつもりで。
そして、そんな簡単な単語と文法だけで
かなりのことが表現できるということにも「気づいて」頂きたいと思っています。