IKEA前橋へ行くことができました
平日の火曜日、入り口付近に駐車スペースをゲット
スエーデン風スモークサーモンを食べたかったのです。
ふた皿も
水用のコップをトレーに置いたら、子供用だったらしく、「お子様と大人お一人ずつですね?」と言われてしまいました 「いいえ、大人1人です。」
塩味をおさえたサーモンは、アトランティックサーモンより数段好み
ディル入りハニーマスタードと共に頂く味は格別
このスペースに癒されました
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
さて、
大谷翔平選手の通訳、水原一平氏が違法賭博容疑でドジャースを解雇されたというニュース。
韓国でのパドレス戦前後の記者会見で、ドジャースの監督が質問を受けていました。
日本メディアによると、「コメントできない。」
英語のニュースは見ていませんが、こう言ったはず↓
I can’t comment on that.
もし選手が同じ質問をされたら、こう言うでしょう↓
I’m not in a position to comment on that.
「私はコメントする立場にない。」
この表現、とても頻繁に聞く英語表現。
「不用意なことを言ってはいけない。」という心理状態がよく表れています。
覚えておくと便利でしょう。
I’m not in a position to comment on that.
「私はコメントする立場にない。」
伊勢崎の英会話スクール
小学生英会話〜ビジネス英会話
英文法・英検・TOEIC・TEAP