隠れ場、そして避け所 ーThe secret place, and the refugeー | 何とかなるさ...の世界!?

何とかなるさ...の世界!?

いろいろごちゃ混ぜで書いてます。

 

 

詩篇91篇/Psalm 91 (HNV)

1)いと高き方の隠れ場に住む者は、全能者の陰に宿る。

 

He who dwells in the secret place of Ha'Elyon Will rest in the shadow of Shaddai.

 

2)わたしは主に申し上げよう。「わが避け所、わがとりで、私の信頼するわが神と。」。

 

I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust."

 

3)主は狩人のわなから、恐ろしい疫病から、あなたを救い出されるからである。

 

For he will deliver you from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.

 

詩篇27篇/Psalm 27

4)私は一つのことを主に願った。私はそれを求めている。私の命の日の限り、主の家に住むことを。主の麗しさを仰ぎ見、その宮で、思いにふける、そのために。

 

One thing I have asked of the LORD, that I will seek after, That I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, To see the LORD's beauty, And to inquire in his temple.

 

5)それは、主が、悩みの日(災いの日)に私を隠れ場に隠し、その幕屋のひそかな所に私をかくまい、岩の上に私を上げてくださるからだ(マタイ7:24-25、ヤコブ1:22-25)

 

For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion. In the covert of his tent he will hide me. He will lift me up on a rock (Mat 7:24-25,

James 1:22-25).

 

6)今、私のかしらは、私を取り囲む敵の上に高く上げられる。私は、その幕屋で、喜びのいけにえをささげ、歌うたい、主に、ほめ歌を歌おう。

 

Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to the LORD.

 

詩篇31篇/Psalm 31

19)あなたのいつくしみは、なんと大きいことでしょう。あなたはそれを、あなたを恐れる者のためにたくわえ、あなたに身を避ける者のために人の子の前で、それを備えられました。

 

Oh how great is your goodness, Which you have laid up for those who fear you, Which you have worked for those who take refuge in you, Before the sons of men!

 

20)あなたは彼らを人のそしりから、あなたのおられるひそかな所にかくまい、舌の争いから、隠れ場に隠されます。

 

In the covert of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

 

21)ほむべきかな。主。主は包囲された町の中で、私に奇しい恵みを施されました。

 

Praise be to the LORD, For he has shown me his marvelous lovingkindness in a strong city.

 

22)私はあわてて言いました。「私はあなたの目の前から断たれたのだ。」と。しかし、あなたは私の願いの声を聞かれました。私があなたに叫び求めたときに。

 

As for me, I said in my haste, "I am cut off from before your eyes." Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.

 

23)すべて、主の聖徒たちよ。主を愛しまつれ。主は誠実な者を保たれるが、高ぶる者には、きびしく報いをされる

 

Oh love the LORD, all you his holy ones! The LORD preserves the faithful, And pays back him who deals proudly in full.

 

24)雄々しくあれ。心を強くせよ。すべて主を待ち望む者よ。

 

Be strong, and let your heart take courage, All you who hope in the LORD.

 

詩篇32篇/Psalm 32

6)それゆえ、聖徒は、みな、あなたに祈ります。あなたにお会い(主を見つけ出すことが)できる間に。まことに、大水の濁流も、彼の所に届きません。

 

For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.

 

7)あなたは私の隠れ場。あなたは苦しみから私を守り、救いの歓声で、私を取り囲まれます。セラ

 

You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah.

 

詩篇69篇13節/Psalm 69:13

しかし主よ。この私は、あなたに祈ります。神よ。みこころの時(主を見つけ出すことができる間)に。あなたの豊かな恵みにより、御救いのまことをもって、私に答えてください。

 

But as me, my prayer is to you, LORD; in an acceptable time (when you may be found). God, in the abundance of your lovingkindness, answer me in the truth of your salvation.

 

イザヤ書49章/Isaiah 49

7)イスラエルを贖う、その聖なる方、主は、人にさげすまされている者、民に忌み嫌われている者、支配者たちの奴隷に向かってこう仰せられる。「王たちは見て立ち上がり、首長たちもひれ伏す。主が真実であり、イスラエルの聖なる方があなたを選んだからである。

 

Thus says the LORD, the Redeemer of Yisra'el, and his Holy One, to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of the LORD who is faithful, even the Holy One of Yisra'el, who has chosen you.

 

8)主はこう仰せられる。「恵みの時(みこころの時、主にお会いできる間)に、わたしはあなたに答え、救いの日にあなたを助けた。わたしはあなたを見守り、あなたを民の契約とし、国を興し、荒れ果てたゆずりの地を継がせよう。

 

Thus says the LORD, in an acceptable time have I answered you, and in a day of salvation have I helped you; and I will preserve you, and give you for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritage:

 

 

第二コリント6章/2Corinthians 6

2)神は言われます。

「わたしは、恵みの時にあなたに答え、救いの日にあなたを助けた。」

確かに、今は恵みの時、今は救いの日です

 

For he says, "In a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I have helped you." Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.

 

3)私たち(使徒たち)は、この務めがそしられないために、どんなことにもつまずきを与えないようにと、

 

We (those apostles) put no obstacle in anyone's way, so that no fault may be found with our ministry,

 

4)あらゆることにおいて、自分を神のしもべとして推薦しているのです。すなわち非常な忍耐と、悩みと、苦しみと、嘆きの中で、

 

But as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities,

 

5)また、むち打たれるときにも、入獄にも、暴動にも、労役にも、徹夜にも、断食にも、

 

Beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger;

 

6)また、純潔と知識と、寛容と親切と、聖霊と偽りのない愛と、

 

By purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, gennuine love;

 

7)真理のことば神の力とにより、また、左右の手に持っている義の武器により、

 

By truthful speech, and the power of God, with the weapons of righteousness for the right hand and for the left;

 

8)また、ほめられたり、そしられたり、悪評を受けたり、好評を博したりすることによって、自分を神のしもべとして推薦しているのです。私たち(使徒たち)は人をだます者のように見えても、真実であり、

 

Through honor and dishonor, through slander and praise. We (those apostles) are treated as impostors, and yet are true;

 

9)人に知られないようでも、良く知られ、死にそうでも、見よ、生きており、罰せられているようであっても、殺されず、

 

As unknown, and yet well known, as dying, and behold, we live; as punished, and yet not killed;

 

10)悲しんでいるようでも、いつも喜んでおり、貧しいようでも、多くの人を(恵みの御わざに)富ませ、何も持たないようでも、すべてのものを持っています。

 

As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich (in the work of grace) ; as having nothing, yet possessing everything.

 

この聖書に記されている箇所を読む時、当時の使徒達と現代の使徒や預言者と呼ばれている指導者達とを比較検討することが出来ます。

 

When we read the passages in this Bible, we can compare and contrast the apostles of that time with the leaders we call apostles and prophets today.

 

きっと、真実が見えてくるに違いありません。

 

You will surely see the truth.