キリストが昇天し、ペンテコステの日から教会時代が始まった時点で、既に艱難時代が始まったのではないでしょうか。
When Christ ascended and the Church Age began on the day of Pentecost, the tribulation period had already begun.
いわゆる、人間にとっては2000年という長い年月と苦難の時を経て、真の教会が完成するまでが、産みの苦しみの期間なのだということです。
The so-called period of birth pains beings is the period of 2000 long years and times of suffering, until the completion of the true Church.
なので、陣痛のように苦しみの度合いが徐々に増して行き、遂には真の教会が完成し(キリストの下に集められ)、後の雨が降り注ぐ時には産みの苦しみも終り、今度は、全人類に対する大艱難時代へと続いて行くのだという事を、御言葉を通して気付かされました。
Therefore, I realised through the Word that, like labour pains, the degree of suffering will gradually increase until finally the true Church is completed (gathered under Christ), and when the latter rains down, the birth pains will be over, followed by the period of the Great Tribulation for all mankind.
勿論、全てのイスラエルの民が神様に完全に立ち返ることが、神様のご計画であることは確かです。
Of course, it is certainly God's plan for all the Israelites to turn fully to Him.
このように考えると、艱難前携挙、艱難中携挙、艱難後携挙という諸理論は、神様の偉大なご計画の前では全く無意味である事が分かります。
In light of this, we realise that the theories of pre-tribulation, mid-tribulation and post-tribulation rapture are completely meaningless in the face of God's great plan.
エレミヤ書30章/Jeremiah 30 (HNV)
3)見よ。その日が来る。―主の御告げ。― その日、わたしは、わたしの民イスラエルとユダの捕らわれ人を帰らせると、主は言う。わたしは彼らをその先祖たちに与えた地に帰らせる。彼らはそれを所有する。」
For, behold, the days come, says the LORD, that I will turn again the captivity of my people Yisra'el and Yehudah, says the LORD; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
4)主がイスラエルとユダについて語られたことばは次のとおりである。
These are the words that LORD spoke concerning Yisra'el and concerning Yehudah.
5)まことに主はこう仰せられる。「おののきの声を、われわれは聞いた。恐怖があって平安はない。
For thus says the LORD: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of shalom.
6)男が子を産めるか、さあ、尋ねてみよ。わたしが見るのに、なぜ、男がみな、産婦のように腰に手を当てているのか。
Ask now, and see whether a man does travail with child: why do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?
7)ああ。その日は大いなる日、比べるものもない日だ。それはヤコブにも苦難の日だ(ダニエル12:1~4)。
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Ya'akov's trouble; but he shall be saved out of it (Daniel 12:1-4).
8)その日になると、―万軍の主の御告げ。― わたしは彼らの首のくびきを砕き、彼らのなわめを解く。他国人は二度と彼らを奴隷にしない。
It shall come to pass in that day, says the LORD of Hosts, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bond; and strangers shall no more make him their bondservant;
9)彼らは彼らの神、主と、わたしが彼らのために立てる彼らの王ダビデに仕えよう。
But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them.
10)わたしのしもべヤコブよ。恐れるな。―主の御告げ。― イスラエルよ。おののくな。見よ。わたしが、あなたを遠くから、あなたの子孫を捕囚の地から、救うからだ。ヤコブ(の子孫達)は帰って来て、平穏に安らかに生き、おびえさせる者はだれもいない。
Therefore don't you be afraid, O Ya'akov my servant, says the LORD; neither be dismayed, Yisra'el: for, behold, I will save you from afar, and your seed from the land of their captivity; and (descendants of) Ya'akov shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.
11)わたしがあなたとともにいて、―主の御告げ。― あなたを救うからだ。わたしは、あなあを散らした先のすべての国々を滅ぼし尽くすからだ。しかし、わたしはあなたを滅ぼし尽くさない。公儀によって、あなたを懲らしめ、あなたを罰せずにおくことは決してないが。(正しく罰するということ。)
For I am with you, says the LORD, to save you: for I will make a full end of all the nations where I have scattered you, but I will not make a full end of you; but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished. (It means punishing them correctly.)
ホセア書13章/Hosea 13
12)エフライムの不義はしまい込まれ、その罪はたくわえられている。
The guilt of Efrayim is stored up. His sin is stored up.
13)子を産む女のひどい痛みが彼を襲うが、彼は知恵のない子で、時が来ても、彼は母体から出てこない(目覚めない)。(大艱難時代に残され、精錬される。)
The sorrows of a travailing woman will come on him. He is an unwise son; For when it is time, he doesn't come to the opening of the womb (not awake). (Left behind and refined during the Great Tribulation period.)
イザヤ書26章/Isaiah 26
15)主よ。あなたは、この国(シオン)を増し加え、増し加えて、この国民に栄光を現わし、この国のすべての境を広げられました。
You have increased the nation (Zion), O LORD, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
16)主よ。(人生の)苦難の時に、彼らはあなたを求め、あなたが彼らを懲らしめられたので、彼らは祈ってつぶやきました。
LORD, in (their life) trouble have they visited you; they poured out a prayer when your chastening was on them.
17)子を産む時が近づいて、そのひどい痛みに、苦しみ叫ぶ妊婦のように。主よ。私たちは御前にそのようでした。
Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, LORD.
18)私たちもみごもり、産みの苦しみをみましたが、それはあなたかも、風を産んだようでした。私たちは救いを地にもたらさず、世界の住民はもう生まれません。
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not worked any deliverance in the eretz; neither have the inhabitants of the world fallen.
19)あなたの死人は生き返り(ダニエル12:2)、私のなきがらはよみがえります。さめよ、喜び歌え。ちりに住む者よ。あなたの露は光の露。地は死者の霊を生き返らせます。
Your dead shall live (Daniel 12:2); my dead bodies shall arise Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is as the dew of herbs, and the eretz shall cast forth the dead.
20)さあ、わが民よ。あなたの部屋にはいり、うしろの戸を閉じよ。憤りの過ぎるまで、ほんのしばらく、身を隠せ。
Come, my people, enter you into your chambers, until the indignation be past.
21)見よ。主はご自分の住まいから出て来て、地に住む者を罰せられるからだ。地はその上に流された血を現わし、その上で殺された者たちを、もう、おおうことをしない。
For, behold, the LORD comes forth out of his place to punish the inhabitants of the eretz for their iniquity: the eretz also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
詩篇91篇/Psalm 91
1)いと高き方の隠れ場に住む者は、全能者の陰に宿る。
He who dwells in the secret place of Ha'Elyon Will rest in the shadow of Shaddai.
2)私は主に申し上げよう。「わが避け所、わがとりで、私の信頼するわが神。」と。
I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust."
3)主は狩人のわなから、恐ろしい疫病から、あなたを救い出されるからである。
For he will deliver you from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
黙示録3章10節/Rev 3:10 (Inter B)
あなた(フィラデルフィア教会)が、私の忍耐について言ったことばを守ったから(黙1:9、第二テサロニケ3:5)、わたしも、地上に住む者たちを試みるために、全世界に来ようとしている試練の時には、あなたを守ろう。
Because you (the Church of Philadelphia) have kept the word of the patient endurance of Me (Rev1:9, 2Thessalonians 3:5), I also you will keep out of the hour of the trial being about to come upon the inhabited whole, to try those dwelling upon the earth.
ミカ書4章/Micah 4
6)その日、―主の御告げ。― わたしは足なえた者を集め、追いやられた者、またわたしが苦しめた者を寄せ集める。
"In that day," say the LORD, "I will assemble that which is lame, And I will gather that which is driven away, And that which I have afficted;
7)わたしは足なえを、残りの者とし、遠くへ移された者を、強い国民とする。主はシオンの山で、今よりとこしえまで、彼らの王となる(黙11:15)。
And I will make that which was lame a remnant, And that which was cast off a strong nation: And the LORD will regn over them on Mount Tziyon from then on, even forever (Rev11:15).
8)羊の群れのやぐら、シオンの娘の丘よ。あなたに、以前の主権、エルサレムの娘の王国(新しいエルサレム)が帰って来る。
You, tower of the flock, the hill of the daughter of Tziyon, To you it will come, Yes, the former dominion will come, The kingdom of the daughter of Yerushalayim (the new Jerusalem).
9)なぜ、あなたは今、大声で泣き叫ぶのか。あなたのうちに王がいないのか。あなたの議官は滅びうせたのか。子を産む女のような苦痛があなたを捕らえたのか。
Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, That pains have taken hold of you as of a woman in travail?
10)シオンの娘よ。子を産む女のように、身もだえし、もがき回れ。今、あなたは町を出て、野に宿り、バビロンまで行く。そこであなたは救われる。そこで主はあなたを適の手から贖われる。
Be in pain, and labor to bring forth, daughter of Tziyon, Like a woman in travail; For now you will go forth out of the city, And will dwell in the field, And will come even to Bavel. There you will be rescued. There the LORD will redeem you from the hand of your enemies.
11)今、多くの異邦の民があなたを攻めに集まり、そして言う。「シオンが犯されるのをこの目で見よう。」と。
Now many nations have assembled against you, that say, 'Let her be defiled, And let our eye gloat over Tziyon.'
12)しかし、彼らは主の御計らいを知らず、そのはかりごとを悟らない。主が彼らを打ち場の麦束のように集められたことを。
But they don't know the thoughts of the LORD, Neither do they understand his counsel; For he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
13)シオンの娘よ。立って麦を打て。わたしはあなたの角を鉄とし、あなたのひづめを青銅とする。あなたは多くの国々の民を粉々に砕き、彼らの利得を主にささげ、彼らの財宝を全地の主にささげる。
Arise and thresh, daughter of Tziyon; For I will make your horn iron, And I will make your hoofs brass; And you will beat in pieces many peoples: And I will devote their gain to the LORD, And their substance to the LORD of the whole eretz.