荒らす者 ーThe Destroyerー | 何とかなるさ...の世界!?

何とかなるさ...の世界!?

いろいろごちゃ混ぜで書いてます。

 

第三ローマ帝国(ロシアとその同盟国)=北の王国=荒らす者...?

The third Roman empire (Russia and its allies)=Kingdom of the North=The Destroyer...?

 

エレミヤ書15章/Jeremiah 15 (HNV)

7)わたしはこの国の町囲みのうちで、熊手で彼らを追い散らし、彼らの子を失わせ、わたしの民を滅ぼした。彼らがその行ないを悔い改めなかったからだ。

 

I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they didn't return from their ways.

 

8)わたしはそのやもめの数を海の砂よりも多くした。わたしは若い男の母親に対し、真昼に荒らす者を送り、にわかに、苦痛と恐怖を彼女に襲わせた。

 

Their widows are increased to me above the sahnd of the seas; I have brought on them against the mother of the young men a destroyer at noonday: ai have caused anguish and terrors to fall on her suddenly.

 

9)七人の子を産んだ女は打ちしおれ、その息はあえいだ。彼女の太陽は、まだ昼のうちに没し、彼女は恥を見、はずかしめを受けた。また、わたしは、彼らの残りの者を彼らの敵の前で剣に渡す。―主の御告げ。―

 

She who has borne seven languishes; she has given up the spirit; her sun is gone down while it was yet day; she has been disappointed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, says the LORD.

 

エレミヤ書22章

6)まことに、ユダの王の家について、主はこう仰せられる。「あなたは、わたしにとってはギルアデ、レバノンの頂。しかし、必ず、わたしはあなたを荒野にし、住む者もいない町にする。

 

For thus says the LORD concerning the house of the king of Yehudah: You are Gil'ad to me, and the head of Levanon; inhabited.

 

7)わたしはあなたを攻めるため、おのおの武具を持つ破壊者たちを準備する。彼らは、最も美しいあなたの杉の木を切り倒し、これを火に投げ入れる。

 

I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire.

 

エレミヤ書4章/Jeremiah 4

5)「ユダに告げ、エルサレムに聞かせて言え。国中に角笛を吹け。大声で叫んで言え。『集まれ。城壁のある町(シオン)に行こう。』

 

Declare you in Yehudah, and publish in Yerushalayim; and say, Blow you the shofar in the land: cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities (Zion).

 

6)シオンのほうに旗を掲げよ。のがれよ。立ち止まるな。わたしがわざわいをからもたらし、大いなる破滅をもたらすから

 

Set up a standard toward Tziyon: flee for safety, don't stay; for I will bring evil from the north, and a great destruction.

 

7)獅子はその茂みから上って来、国々を滅ぼす者は彼らの国から進み出た。あなたの国を荒れ果てさせるために。あなたの町々は滅び、住む者もいなくなろう。

 

A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is gone forth from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant.

 

 

マタイ23章/Matthew 23 (ESV)

37)ああ、エルサレムエルサレム。預言者たちを殺し、自分に遣わされた人たちを石で打つ者。わたしは、めんどりがひなを翼の下に集めるように、あなたの子らを幾たび集めようとしたことか。それなのに、あなたがたはそれを好まなかった。

 

"O Jerusalem, Jerusalem, the  city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!

 

38)見なさい。あなたがたの家は荒れ果てたままに残される。

 

See, your house is left to you desolate.

 

39)あなたがたに告げます。『祝福あれ。主の御名によって来られる方に。』とあなたがたが言うときまで、あなたがたは今後決してわたしを見ることはありません。

 

For I tell you, you will not see me again, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"

 

マタイ24章/Matthew 24

14)この御国の福音は全世界に宣べ伝えられて、すべての国民にあかしされ、それから、終りの日が来ます。

 

And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a testimony to all nations, and then end will come.

 

15)それゆえ、預言者ダニエルによって語られたあの『荒らす憎むべき者』が、聖なる所[エルサレムは神にとって聖なる都に立つのを見たならば、(読者はよく読み取るように。)

 

"So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place [Jerusalem is a holy city to God.] (let the reader understand),

 

16)そのときは、ユダヤにいる人々は山へ逃げなさい。

 

Then let those who are Judea flee to the mountains.

 

17)屋上にいる者は家の中の物を持ち出そうと下に降りてはいけません。

 

Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,

 

18)畑にいる者は着物を取りに戻ってはいけません。

 

And let the one who is in the field not turn back to take his cloak.

 

19)だが、その日、悲惨なのは身重の女と乳飲み子を持つ女です。

 

And also for woman who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!

 

20)ただ、あなたがたの逃げるのが、冬や安息日にならぬよう祈りなさい。

 

Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.

 

21)そのときには、世の初めから、今に至るまで、いまだかつてなかったような、またこれからもないような、ひどい苦難があるからです。

 

For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.

 

22)もし、その日数が少なくされなかったら、ひとりとして救われる者はないでしょう。しかし、選ばれた者のために、その日数は少なくされます。

 

And it those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.

 

23)そのとき、『そら、キリストがここにいる。』とか、『そこにいる。』とか言う者があっても、信じてはいけません。

 

Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe it.

 

24)にせキリスト、にせ預言者達が現われて、できれば選民をも惑わそうとして、大きなしるしや不思議なことをして見せます。

 

For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.

 

25)さあ、わたしは、あなたがたに前もって話しました。

 

See, I have told you beforehand.

 

26)だから、たとい、『それ、荒野にいらっしゃる。』と言っても、飛び出して行ってはいけません。『そら、へやにいらっしゃる。』と聞いても、信じてはいけません。

 

So, if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out. If they say, 'Look, he is in the inner rooms,' do not believe it.

 

27)人の子の来るのは、いなずまが東から出て、西にひらめくように、ちょうどそのように来るのです。

 

For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.

 

28)死体のある所には、はげたかが集まります。

 

Wherever the corpse is, there the vultures will gather.

 

 

29)だが、これらの日の苦難に続いてすぐに、太陽は暗くなり、月は光を放たず、星は天から落ち、天の万象は揺り動かされます。

 

Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.

 

30)そのとき、人の子のしるしが天に現われます。すると、地上のあらゆる種族は、悲しみながら、人の子が大能と輝かしい栄光を帯びて天の雲に乗って来るのを見るのです。

 

Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.

 

31)人の子は大きなラッパの響きと共に、御使いたちを遣わします。すると御使いたちは、天の果てから果てまで、四方からその選びの民を集めます。

 

And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.