産みの苦しみの終り ーThe end of birth painsー | 何とかなるさ...の世界!?

何とかなるさ...の世界!?

いろいろごちゃ混ぜで書いてます。

 

イザヤ書66章/Isaiah 66 (HNV)

5)主のことばにおののく者たちよ。主のことばを聞け。「あなたがたを憎み、わたしの名のためにあなたがたを押しのける、あなた方の同胞は言った。『主に栄光を現わさせよ。そうすれば、あなたがたの楽しみを見てやろう。』しかし、彼らは恥を見る。」

 

Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: Your brothers who hate you, who cast you out for my name's sake, have said, Let the LORD be glorified, that we may see your joy; but it is those who shall be disappointed.

 

6)聞け。町からの騒ぎ、宮からの声、敵に報復しておられる主の御声を。

 

A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies.

 

7)彼女は産みの苦しみをする前に産み、陣痛の起こる前に男の子(イエス・キリスト)を産み落とした。

 

Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child (Jesus Christ).

 

8)だれが、このような事を聞き、だれが、これらの事を見たか。地は一日の陣痛で生み出されようか。国は一瞬にして生まれようか。ところがシオンは、陣痛を起こすと同時に(最後の世代の)子らを産んだのだ。

 

Who has heard such a thing? who has seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Tziyon travailed, she brought forth her children (of the last generation).

 

9)「わたしが産み出させるようにしながら、産ませないだろうか。」と主は仰せられる。「わたしは産ませる者なのに、胎を閉ざすだろうか。」とあなたの神は仰せられる。

 

Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says the LORD: shall I who cause to bring forth shut the womb? says your God.

 

 

黙示録12章/Revelation 12 (Inter B)

1)また、巨大なしるしが天に現われた。ひとりの女(シオン)が太陽を着て、月を足の下に踏み、頭には十二の星の冠をかぶっていた。

 

And a sign great appeared in heaven: a woman (Zion) clothed with the sun and the moon under the feet of her, and on the head of her a crown of stars twelve,

 

2)この女は、みごもっていたが、産みの苦しみと痛みのために、叫び声をあげた。

 

And in womb having. And she cries out, being in travail, and being in pain to bring forth.

 

3)また、別のしるしが天に現われた。見よ。大きな赤い竜である。七つの頭と十本の角とを持ち、その頭には七つの冠をかぶっていた。

 

And was seen another sign in heaven, and behold, a dragon red great, having heads seven, and horns ten, and upon the heads of him, seven royal crowns.

 

4)その尾は、天の星の三分の一を引き寄せると、それらを地上に投げた。また、子を産もうとしている女の前に立っていた。彼女が子を産んだとき、その子を食い尽くすためであった。

 

And the tail of him drags a third of the stars of heaven, and he cast them to the earth. And the dragon stands before the woman being about to bring forth, so that when she should bring forth the child of her he might devour.

 

5)男の子(イエス・キリスト)を産んだ。この子は、鉄の杖をもって、すべての国々の民を牧するはずである。その子は神のみもと、その御座に引き上げられた。

 

And she brought forth a son male (Jesus Christ), who is about to rule all the nations with a rod of iron; and was caught up the child of her to God, and to the throne of Him.

 

6)は荒野に逃げた。そこには、千二百六十日の間彼女を養うために、神によって備えられた場所があった。

 

And the woman fled into the wilderness, where she has there a place having been prepared by God, so that there they should nourish her days one thousand two hundred sixty.

 

13)自分が地上に投げ落とされたのを知ったは、男の子を産んだ女を追いかけた。

 

And when saw the dragon that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had brought forth the male child.

 

14)しかし、は大わしの翼を二つ与えられた。自分の場所である荒野に飛んで行って、そこで一時と二時と半時の間、の前をのがれて養われるためであった。

 

And were given to the woman the two wings of the eagle great, so that she could into the wildness, into the place of her, where she is nourished there a time, and times, and half a time from the face of the serpent.

 

15)ところが、はその口から水を川のようにのうしろへ吐き出し、彼女を大水で押し流そうとした。

 

And cast the serpent out of the mouth of him after the woman water as a river, so that her carried away by a flood he might cause to be.

 

16)しかし、地はを助け、その口を聞いて、が口から吐き出した川を飲み干した。

 

And helped the earth the woman, and opened the earth the mouth of it and swallowed up the river, which had cast the dragon out of the mouth of him.

 

17)すると、に対して激しく怒り、女の子孫の残りの者(最後の世代)、すなわち、神の戒めを守り、イエスのあかしを保っている者たちと戦おうとして出て行った。

 

And was angry the dragon with the woman, and went to make war with the rest of the children (of the last generation) of her keeping the commandments of God and holding the testimony of Jesus.

 

18)そして、は海べの砂の上に立った。

 

And he stood upon the sand of the sea.