
ブログタイトルにいつも英語を使ってます。たまに和製英語だけれど。
記事にもときどき英文を混ぜたりしていて、ともすれば俺のこと凄く英語の得意な人だと思ったりする人もいそうですが、それは誤解です(キッパリ
自分で見ても何かプラスになるような記事を、という思いがあるので、その一環として英語を書いたり、諺を載せたり、熟語を混ぜたりしているだけです。
ただグダグダとほのぼのした文章も、他人が書いたものを読むぶんには面白いのですが、書いた本人までそれを読んで絶賛てことはなかなかないと思う。そういう人もいるかもしれんが、俺はない。そこで少しは自分のためにもなる記事を、ということで先に書いたようなことをしているわけです。
さて、昨日職場で1月から12月までを英語表記しないといけないような事案があって、6月から8月の表記ってどうだったけなあってなってしまいました。中学生で習うようなジャンルだけれどちゃんと勉強しなかったからな。良い機会なのでちょっと復讐しておこう。
January (じゃにゅありぃ) 1月
February (ふぇぶりゅありぃ) 2月
March (まぁち) 3月
April (えぃぷりる) 4月
May (めい) 5月
June (じゅぅん) 6月
July (じゅらぁい) 7月
August (おぅがすと) 8月
September (せぷてんばぁ) 9月
October (おくとぉばぁ) 10月
November (のぅべんばぁ) 11月
December (でぃっせんばぁ) 12月
個人的な覚え方としては
・1月と2月は【ありぃ】コンビで「双子のJ.F(ジャフ)」
・3月「マーチさん」、 4月「エイプリルフォール(エイプリフール)」
・5月「メイゴ」、6月「ジュンロ」、7月「ジュライナー」
・9~12月は【ばぁ】 繋がりなので「SOND(そんど)」
て覚えていましたが
やっぱり8月が抜けとるやないかああああああああああああああああ
だからわからんようなんねん。この際8月もキッチリけじめつけたる。
そうだなあ。「OH!ガスト蜂!」でどうでしょうかね。ガストだけに生息する特殊な猛毒蜂に遭遇したというシチュエーション。刺されたら確実に死にます。体躯はスズメバチの2倍ほどもあり腹尾から鋭く伸びた針の先には紫色の毒液が滴っている。
一体わたしは何を言っているのでしょうか。
もうええわ。一人で妄想しとるうちに覚えました。