A little bird told me / 風の便り | ☆★とんだり(・e・)はねたり★☆

☆★とんだり(・e・)はねたり★☆

フクロウ科の中で、ミミズクだけを総称する英語の
表現は基本的にはありません。総じてowlです。
でもその個性的な特徴を捉えてa honed owl(角のあるowl)
と呼ばれたり、或いはan eared owl(耳のあるowl)
と呼ばれたりします。

A little bird told me.


小鳥が私にささやきました。


転じて「風の便りで聞きました。」という意味です。


ちょっと素敵な表現ですね。さすが、トリさん。


風の便りで、今週中にうちの職場の従業員さんが3人ほど辞められると聞きました。いつものことではありますが、風の便りじゃなくてアナウンスしてもらうわけにはいかないんですかね。ルール上出来ないのかもしれませんが、ほんまお役所体質というか杓子定規というかね。カチンコチンですよ。仕事上影響のある人にはそれとなく伝えないと困ったことが起きる可能性もあると思うんですがね。


え、俺?いや特に影響ないです。完全に感情論。外野から。