let it be / 行雲流水 | ☆★とんだり(・e・)はねたり★☆

☆★とんだり(・e・)はねたり★☆

フクロウ科の中で、ミミズクだけを総称する英語の
表現は基本的にはありません。総じてowlです。
でもその個性的な特徴を捉えてa honed owl(角のあるowl)
と呼ばれたり、或いはan eared owl(耳のあるowl)
と呼ばれたりします。

合格

et it be. というフレーズは聞いたことある人も多いんじゃないでしょうか。The Beatles の歌のタイトルにもなっています。「気楽にいこうぜ」というようなニュアンス。難しく言うと行雲流水。「自由気ままに。流れに身を任せ。」というような意味。


同じようなニュアンスとして、If it rains, it rains. というような表現の仕方もあります。直訳するなら「雨が降ったら、降ったでいいよ」。


昨日の気分はどちらかといえば If it rains, it rains. のほうでした。まあなるようになるでしょ的な。別に英語の講習会とかじゃ全然ないですけどね。まったく違うジャンルの。学業というよりは資格や制度に関連するような。


まあ何はともあれ昨日は疲れたなあ。帰って爆睡しました。一昨夜の分まで。