彼は申し訳ないと思っている? | カラフルな世界へ

カラフルな世界へ

海外のこと、美味しいもの、子どものこと、お仕事のこと・・・日常で感じたことを色々とカラフルに。

「いや、申し訳ないけど…」

 

 

 

先日のことですが、

私はもしかして

日本人ではない

のかも?と思い

ました。

 

 

ワタシニホンゴワカリマセン

 

 

日本語での中国人

とのやりとりで

中国人はこう捉える

というのをWebで

見かけまして

 

 

 

<日本人>

「いや、申し訳ないけど…」

(本音:それは違うと思う。)

 

 

<中国人の解釈>

彼は申し訳ないと

思っている。

 

 

 

 

<日本人>

「そういうのも一つの手だけど」

(本音:そのやり方は問題がある)

 

 

<中国人の解釈>

このやり方を

検討してくれてる。

 

 

…などなど。

 

 

かろうじて意味を受け取ったの図

 

 

こういう日本語

の表現では

絶対の絶対300%

通じないです。

 

 

私だって理解不能。

 

 

 

「ぶぶ漬けでも

どうどす?」

(京都では

そろそろ帰れ

っていう意味

らしい)

 

 

って聞かれて

食べたかったら

「はい、ありがとう

ございます!」と

答えちゃう(かも)てへぺろ

 

 

 

私はお仕事で

中国人と日本語で

やりとりしてますが

「察しろよ」的な

ことは当然ながら

相手に理解して

もらえません。

 

 

 

直接的な話し方

じゃないと

「意味がわからない」

と言われます。

 

 

りんごでもどうどす?

 

 

日本語ができる

からといって

日本人と同じ感覚で

話すとトンチンカン

なことになります。

 

 

相手が理解できる

言葉の選び方を

しないとならない

ですね。

 

 

 

それもまた

日本的な「気遣い」

になるのかな…(笑

 

 

 

日本人相手でも

相手に合わせて

伝える言葉や

表現方法を選ぶ

というのも大切

ですけど外国人

ならなおさら

ですね。

 

 

 

 

 

大人上品な

iPhoneカバーは

どうどす?

 

↓ ↓ ↓ ↓