いつも皆さんの写真を見ていて感じてたんですが、皆さんが撮る写真は本当に綺麗だなって思います。
とても色んな花や風景の写真があって、そのどれもがとても美しいです。
私も叶うなら皆さんみたいに色んなところへ行って色んな花や風景の写真を撮ってみたい、、、。
でも、いまの私は自分ひとりでは自由に何処にも行けなくて、以前よりも外に出ることも禁止されてしまいました。私のせいだけどとても切ないです、、、
来週はまた街の大学病院に頭の検査を受けに行きますが、外に出るのを禁止されてるのに病院だけは出かけても良いなんてなんだか変な気がします。
そういえば、今日の皆さんの写真を見ていて思ったんですが、もう薔薇の咲く頃になったんですね。
信州はまだ寒い日が多いので他の地域より咲くのが遅いんですが、私の家の庭の薔薇もそろそろ蕾が膨らんできてるかなって思いました。
以前なら家の庭くらいなら自分で外に出て写真を撮れたのに、いまはもう見ることも出来なくて淋しいです。
現在はサナトリウムの窓から見える風景だけが私に見える景色になってしまいました。
今日もいつもと同じような写真になってごめんなさい、、、
〈English〉
Always, I've been looking at the photos on everyone's blogs, and I think the pictures you all take are truly beautiful.
There are so many different photos of flowers and scenery, and they are all incredibly beautiful.
If I could, I would like too go to various places and take pictures of various landscapes and flowers, just like all of you.
But now, I can no longer go anywhere freely on my own, and I'm even more forbidden from going outside than before.
It's my own fault, but it's very sad.
Next week I'm going to the university hospital in town again for a brain checkup, but it feels strange that I'm allowed to go to the hospital even though I'm prohibited from going outside.
By the way, looking at everyone's photos today, I realized that it's already rose season.
It's still quite cold in Shinshu, so the roses bloom later than in other regions, but I think the roses in my garden are starting to bud now.
I used to be able to go outside and take pictures in my garden, but now I can't even look at it, which makes me very sad.
Now, the only scenery I can see is the view from the window of the sanatorium.
I'm sorry today's photos are the same as always...
〈Chinese〉
我一直在看大家博客上的照片,我觉得你们拍的照片都非常漂亮。
有很多不同种类的花卉和风景照片,每一张都非常漂亮。
如果可以的话,我也想和大家一样,去不同的地方,拍摄不同的风景和花卉。
但现在,我再也不能独自自由出行了,而且比以前更不能出门了。
这都是我自己的错,但真的很难过。
下周我要再去镇上的大学医院做一次脑部检查,但感觉很奇怪,虽然我被禁止外出,却可以去医院。
对了,看了大家今天发的照片,我发现现在已经是玫瑰花盛开的季节了。
信州现在还很冷,所以玫瑰花开得比其他地区晚,但我感觉我家花园里的玫瑰现在已经开始发芽了。
我以前可以到户外在我的花园里拍照,但现在我甚至都不能看它一眼,这让我非常难过。
现在,我唯一能看到的风景就是从疗养院的窗户望出去的景色。
很抱歉,今天的照片和往常一样……
〈Korean〉
항상,저는 여러분의 블로그 사진을 보고 느꼈습니다만, 여러분이 찍고 있는 사진은 정말 예쁘다고 생각합니다.
매우 다양한 꽃과 경치의 사진이 있고, 그 모두가 매우 아름답습니다.
저도 가능하다면 여러분처럼 여러 곳으로 가서 다양한 경치와 꽃 사진을 찍고 싶습니다.
그렇지만, 현재의 나는 자신 혼자서 자유롭게 어디에도 갈 수 없게 되어, 이전보다 더욱 밖으로 나가는 것을 금지되어 버렸다.
그건 내 잘못이지만 너무 안타깝습니다.
다음 주는 또 거리의 대학 병원에 머리의 건강 진단을 받으러 갑니다만, 밖으로 나가는 것을 금지되고 있는데 병원만은 나가도 좋다니 뭔가 이상한 생각이 듭니다.
그런데, 나는 오늘 여러분의 사진을 보고 있어 생각했습니다만, 이제 장미가 피는 계절이군요.
SHINSHU는 아직 추운 날이 많아 다른 지방보다 장미가 피는 것이 느리지만, 내 집의 정원 장미도 슬슬 싹이 부풀어 올까라고 생각했습니다.
예전이라면 스스로 정원 정도라면 옥외로 나와 사진을 찍을 수 있었는데, 현재는 볼 수 없는 것이 매우 슬프습니다.
현재는 사나트륨의 창에서 보이는 풍경만이 나에게 보이는 경치가 되어 버렸습니다.
오늘도 평소와 비슷한 사진이 되어 미안해,,,
〈Portugal〉
Sempre,Tenho visto as fotos nos blogs de vocês e acho que as fotos que vocês tiram são realmente lindas.
Existem muitas fotos diferentes de flores e paisagens, e todas são incrivelmente belas.
Se eu pudesse, gostaria de ir a vários lugares e tirar fotos de diversas paisagens e flores, assim como todos vocês.
Mas agora, não posso mais ir a lugar nenhum livremente sozinha, e estou ainda mais proibida de sair de casa do que antes.
É minha culpa, mas é muito triste.
Na próxima semana, irei novamente ao hospital universitário da cidade para um exame cerebral, mas é estranho que me permitam ir ao hospital, mesmo estando proibido de sair de casa.
Aliás, olhando as fotos de todo mundo hoje, percebi que já é época de rosas.
Ainda está bastante frio em Shinshu, então as rosas florescem mais tarde do que em outras regiões, mas acho que as rosas do meu jardim estão começando a brotar agora.
Antes eu conseguia sair e tirar fotos no meu jardim, mas agora não consigo nem olhar para as rosas, o que me deixa muito triste.
Agora, a única paisagem que consigo ver é a vista da janela do sanatório.
Peço desculpas, mas as fotos de hoje são iguais às de sempre...




- 前ページ
- 次ページ
今日は朝から雨降り、、、
高い空から大きな雨粒が降ってきて窓に当たって流れ落ちていきます。
気温も低くて、施設の中は暖房が入ってますが、壁の温度計は外が17度だと表示しています。
家で療養生活してたときの窓から見える風景は毎日同じ景色で、サナトリウムに入院してからの窓から見える風景も毎日同じ景色だから同じ療養生活の筈なのに、でも、何故かとても淋しい気持ちになります、、、
今日は大きな山も雨雲や霧に霞んでいて、窓ガラスを伝って流れ落ちる雨粒がまるで涙のしずくのように見えます、、、
〈English〉
It's been raining since this morning.
Large raindrops fall from the high sky, hitting the windowpane and running down.
The temperature is low, and although the heating is on inside the facility, the thermometer on the wall shows 17 degrees Celsius outside.
When I was recuperating at home, the view from my window was the same every day, but since being admitted to the sanatorium, the view from my window is the same every day, and it should be the same recuperation, but for some reason I feel very lonely.
Today, the large mountains are obscured by rain clouds and fog.
The raindrops running down the windowpane look just like crying tears.
〈Chinese〉
参考知识
大雨滴从高空落下,撞击窗玻璃,顺着窗户流淌下来。
气温很低,虽然室内开了暖气,但墙上的温度计显示室外温度为 17 摄氏度。
在家休养的时候,我每天从窗户看到的景色都一样;但自从住进疗养院后,每天从窗户看到的景色也一样,理应是同样的休养过程,但不知为何,我却感到非常孤独。
今天,巍峨的群山被雨云和浓雾笼罩。
雨滴顺着窗玻璃滑落,看起来就像哭泣的泪水。
〈Korean〉
오늘은 아침부터 비가 내립니다.
하늘 높은 하늘에서 내려온 큰 빗방울이 창유리에 닿아 흘러내리고 있습니다.
기온도 낮아, 시설의 실내는 난방이 들어가 있습니다만, 벽의 온도계가 옥외는 17도를 표시하고 있습니다.
집에서 요양생활했을 때의 창에서 보이는 풍경이 매일 같은 경치였지만, 사나트륨에 입원하고 나서 창에서 보이는 풍경이 매일이 같은 경치에서 같은 요양생활의 것인데, 어째서인가 매우 어리석은 기분에 느낍니다.
오늘은 비구름이나 안개로 큰 산이 흐릿해 보이지 않습니다.
창유리를 전해 흘러내리는 빗방울이 마치 울고 있는 눈물처럼 보입니다.
〈Portugal〉
Está chovendo desde esta manhã.
Grandes gotas de chuva caem do céu, atingindo o vidro da janela e escorrendo.
A temperatura está baixa e, embora o aquecimento esteja ligado dentro do prédio, o termômetro na parede marca 17 graus Celsius do lado de fora.
Quando eu estava me recuperando em casa, a vista da minha janela era a mesma todos os dias, mas desde que fui internado no sanatório, a vista da minha janela é a mesma todos os dias, e a recuperação deveria ser a mesma, mas por algum motivo me sinto muito sozinho.
Hoje, as grandes montanhas estão encobertas por nuvens de chuva e neblina.
As gotas de chuva que escorrem pela vidraça parecem lágrimas.



先週の土曜日からWiFiを使えるようにしてもらえたんですが、家にいたときよりも検査の回数が増えて写真を撮ったりブログを更新したりする時間が少なくなりました、、、
でも、わがままを言ってたらだめですよね。本当なら禁止されてるのをお願いして使えるようにしてもらったんだから。
こうしてブログを更新することができるようになって本当に嬉しいです。
でも、サナトリウムは家よりもずっと北の方にあるみたいで、今まで家から見ていた山が小さく遠くなって、北アルプスが大きくすごく近くに見えるようになりました。
それに、まわりがどこまでも田んぼばかりで森の樹が全然無いくてとても寂しいです。
毎日のお薬の量も増えて、お散歩も前のようには外に出してもらえなくなりました。
でも、少し良いこともありました。
病室の窓から見える空はすごく広くて朝焼けや夕焼けがとても綺麗です。
サナトリウムへ来た日はすごい大雨と雷で怖かったけど、お天気の良い日には水を張った田んぼに北アルプスが鏡のように映って見えます。
この間は大きな白鳥のような白鷺も飛んできてくれました。
そのときは写真を撮れなかったけど、また今度撮れたら載せたいと思います。
今日は、この間の雨上がりに撮れた夕焼け雲の写真を載せますね。
〈English〉
I've had Wi-Fi since last Saturday, but I've had to go for more health checkups than when I was at home, so I have less time to take photos and update my blog,,,.
But I think I shouldn't be selfish. I'm actually using Wi-Fi that's prohibited, after all.
I'm so happy that I'm able to update my blog like this.
However, the sanatorium seems to be much further north than my house, so the mountains I used to be able to see from home now look small and far away, while the Northern Alps look incredibly large and close.
Furthermore, the area surrounding the sanatorium is nothing but rice paddies as far as the eye can see, with no trees in the forest at all, which makes it very lonely.
The amount of medication I have to take every day has increased, and I'm no longer allowed to go for walks outside as often as before.
But there were a few good things too.
The sky visible from my hospital room window is so much wider now, and the sunrises and sunsets are incredibly beautiful.
The day I arrived at the sanatorium was terrifying with heavy rain and thunder, but on sunny days, the Northern Alps are reflected like a mirror in the water-filled rice paddies.
The other day, a large egret, resembling a swan, came to visit me.
I wasn't able to take any photos then, but I'll post some next time if I manage to take some.
Today, I'll post a photo of the sunset clouds that I took after the rain the other day.
〈Chinese〉
我从上周六开始就能使用Wi-Fi了,但是我做的健康检查比在家的时候多了很多,所以我拍照和更新博客的时间就少了,,,。
但我不该这么自私,对吧?毕竟,我正在使用被禁止的Wi-Fi。
我很高兴能够这样更新我的博客。
然而,疗养院似乎比我家更靠北,所以我以前在家能看到的山脉现在看起来很小很远,而北阿尔卑斯山看起来却非常巨大很近。
此外,疗养院周围一眼望不到边的稻田,森林里根本没有树木,显得非常荒凉。
我每天需要服用的药物剂量增加了,而且我也不能像以前那样经常外出散步了。
但也有一些好事。
现在从我病房的窗户望出去,天空比以前开阔多了,日出日落也美得令人难以置信。
我到达疗养院的那天真是可怕,暴雨雷鸣,但在晴朗的日子里,北阿尔卑斯山像镜子一样倒映在注满水的稻田里。
前几天,一只长得像大天鹅的白鹭来拜访我。
当时我没能拍到照片,但如果下次有机会的话,我会把照片发出来。
今天,我将发布一张前几天雨后拍摄的日落云彩照片。
〈Korean〉
지난 주 토요일부터 WiFi를 사용할 수 있게 되었습니다만, 집에 있을 때보다 건강 진단 횟수가 늘어 사진을 찍거나 블로그를 갱신하는 시간이 적어졌습니다,,,.
그렇지만, 내가 그대로를 말하면 안 되네요. 사실은 금지되어 있는 WiFi를 사용할 수 있도록 부탁하고 사용하고 있으니까.
이렇게 블로그를 업데이트할 수 있게 되어 정말 기쁩니다.
하지만 사나트륨은 집보다 훨씬 북쪽에 있는 것 같고, 지금까지 집에서 보였던 산이 작게 멀어져 북알프스가 굉장히 크고 가까이 보이게 되었습니다.
게다가 사나트륨 주위가 어디까지나 논만 있어 숲의 나무가 전혀 없고 매우 외롭습니다.
매일 복용하는 약의 양이 늘어나 산책도 다음과 같이 밖으로 내주지 못하게 되었습니다.
하지만 조금 좋은 일도있었습니다.
병실의 창문에서 보이는 하늘이 굉장히 넓어져 아침 굽거나 일몰이 매우 깨끗합니다.
사나트륨에 온 날은 폭우와 번개가 매우 무서웠지만, 날씨가 좋은 날은 물을 쓴 논에 북 알프스가 거울처럼 비쳐 보입니다.
요 전날 큰 백조와 같은 모습의 백로가 찾아왔다.
그 때는 사진을 찍을 수 없었습니다만, 또 찍을 수 있으면 올리고 싶습니다.
오늘은, 이 사이의 비가 올라가 찍은 일몰 구름의 사진을 게재하네요.
〈Portugal〉
Tenho Wi-Fi desde sábado passado, mas precisei fazer mais exames médicos do que quando estava em casa, então tenho menos tempo para tirar fotos e atualizar meu blog,,,.
Mas não devo ser egoísta. Afinal, estou usando uma rede Wi-Fi proibida.
Estou muito feliz por poder atualizar meu blog assim.
No entanto, o sanatório parece estar muito mais ao norte do que minha casa, então as montanhas que eu costumava ver de casa agora parecem pequenas e distantes, enquanto os Alpes do Norte parecem incrivelmente grandes e próximos.
Além disso, a área ao redor do sanatório é composta apenas por arrozais até onde a vista alcança, sem nenhuma árvore na floresta, o que a torna muito solitária.
A quantidade de medicamentos que preciso tomar diariamente aumentou, e já não me é permitido passear ao ar livre com a mesma frequência de antes.
Mas também houve algumas coisas boas.
O céu que consigo ver da janela do meu quarto de hospital está muito mais amplo agora, e o nascer e o pôr do sol são incrivelmente belos.
No dia em que cheguei ao sanatório, a chuva forte e os trovões foram muito assustadores, mas em dias ensolarados, os Alpes do Norte se refletem como um espelho nos arrozais alagados.
Outro dia, uma grande garça branca, parecida com um cisne, veio me visitar.
Não consegui tirar nenhuma foto na hora, mas postarei algumas se conseguir da próxima vez.
Hoje vou postar uma foto das nuvens ao pôr do sol que tirei depois da chuva do outro dia.




皆さんへ。心配をかけてごめんなさい。
新しいサナトリウムへ入院して1週間が経ちましたが、今日からWiFiを使わせてもらえるようになりました。
本当はサナトリウムの施設のWiFiなので使用はだめみたいなんですが、特別に許可をもらって昨日の夜に設定をしてもらえたみたいです。
でも、昨日は夜も遅かったのでブログを更新できなかったんですが、テレビのニュースで東北地方でまた大きな地震があったのを知りました。
ブログのフォロワーさんの中には東北地方の人もいるのでとても心配です。
どうかくれぐれも怪我をしないように安全な場所に居ることを願っています。
〈English〉
To everyone, I'm sorry for making you worry.
It's been a week since I was admitted to the new sanatorium, and I'm finally allowed to use the Wi-Fi starting today.
Normally, it's prohibited to use the sanatorium's Wi-Fi, but it seems they got special permission and set it up last night.
However, it was late last night so I couldn't update my blog, but I learned from the TV news that another major earthquake had struck the Tohoku region.
I'm very worried about the safety of my blog followers, some of whom live in the Tohoku region.
I sincerely hope you stay in a safe place and don't get hurt.
〈Chinese〉
各位,很抱歉让大家担心了。
我入住新疗养院已经一周了,从今天起终于可以使用Wi-Fi了。
通常情况下,这是疗养院的无线网络,禁止使用,但看来他们获得了特别许可,并在昨晚设置好了。
然而,昨晚已经很晚了,所以我没能更新我的博客,但我从电视新闻中得知,东北地区又发生了一次大地震。
我非常担心我的博客粉丝的安全,其中一些人居住在东北地区。
我衷心希望你待在安全的地方,不要受伤。
〈Korean〉
여러분께, 걱정해서 미안해.
새로운 사나트륨에 입원하고 1주일이 지났습니다만, 오늘부터 WiFi를 사용하게 하게 되었습니다.
본래는 사나트륨의 WiFi이므로 사용 금지인 것 같습니다만, 특별히 허가를 받아 어제의 밤에 설정해 주신 것 같습니다.
그렇지만, 어제는 밤도 늦었기 때문에 블로그의 갱신을 할 수 없었습니다만, 텔레비전의 뉴스로 토호쿠 지방에서 다시 큰 지진이 일어난 것을 알았습니다.
블로그의 팔로워 사람들에게는 동북 지방의 사람도 있으므로 안부가 매우 걱정입니다.
어쨌든 부상을 입지 않도록 안전한 장소에 있기를 기원합니다.
〈Portugal〉
A todos, peço desculpas por tê-los preocupado.
Faz uma semana que fui internado no novo sanatório e, finalmente, a partir de hoje, posso usar o Wi-Fi.
Normalmente, essa é a rede Wi-Fi do sanatório e seu uso é proibido, mas parece que eles conseguiram uma permissão especial e a configuraram ontem à noite.
No entanto, já era tarde da noite passada, então não consegui atualizar meu blog, mas fiquei sabendo pelo noticiário da TV que outro grande terremoto atingiu a região de Tohoku.
Estou muito preocupado com a segurança dos meus seguidores do blog, alguns dos quais moram na região de Tohoku.
Espero sinceramente que você fique em um lugar seguro e não se machuque.




今日の安曇野は朝からよく晴れて澄んだ青空が広がっています。
窓を開けると風は冷たいけど、アルプスが遠くまで見渡せてとても気持ちいいです。
午後になって太陽が西へ沈む頃、沢山の飛行機が空に白い線を描き始めました。
まるで神様が空にイラストを描いてるみたい、、、。
今日はいよいよ隣の村のサナトリウムへ入院しますが、空や山や森が見送ってくれている気がしました。
私も神様に負けないように頑張ってイラストを描かないといけないなって思いました。
皆さん、、、行ってきますね。
〈English〉
The weather in AZUMINO today is perfectly clear, with a bright blue sky.
The wind is a little chilly when you open the window, but it's a very pleasant day with a view of the Alps stretching far into the distance.
As the afternoon approached and the sun began to set in the west, many airplanes started to draw white lines across the sky.
The sight was as if God were painting a picture in the heavens.
Today is the day I finally go to the sanatorium in the neighboring village, and I felt like the sky, mountains, and forests were seeing me off.
I realized that I, too, must work hard to be as good at drawing illustrations as God.
To everyone. I'm off now.
〈Chinese〉
今天”安曇野”天气晴朗,天空湛蓝。
打开窗户时,风有点凉,但今天天气很好,可以远眺阿尔卑斯山脉。
随着午后时光的临近,太阳开始西沉,许多飞机开始在天空中划出白色的线条。
那景象仿佛上帝在天空中绘制一幅图画。
今
天就是我终于要去邻村疗养院的日子了,我感觉天空、群山和森林都在为我送行。
我意识到我需要努力练习插画,以免落后于上帝。
各位,我走了。
〈Korean〉
오늘의 "AZUMINO"의 날씨는 쾌청하고 푸른 하늘이 펼쳐져 있습니다.
창문을 열면 바람은 조금 차갑습니다만, 알프스의 산 풍경이 멀리까지 바라볼 수 있는 매우 기분 좋은 하루입니다.
오후가 되어 태양이 서쪽으로 가라앉을 무렵, 많은 비행기가 하늘에 하얀 선을 그리기 시작했습니다.
그 광경은 마치 하나님이 하늘에 일러스트를 그리는 것처럼 보였습니다.
오늘은 드디어 옆의 마을에 있는 사나트륨에 입원하는 날입니다만, 하늘이나 산이나 숲이 배웅해 준다고 생각했습니다.
저도 하나님께 패배하지 않도록 노력해 일러스트를 그려야 한다고 생각했습니다.
여러분께, 갈거야.
〈Portugal〉
O tempo em AZUMINO hoje está perfeitamente claro, com um céu azul brilhante.
O vento está um pouco frio quando se abre a janela, mas é um dia muito agradável com vista para os Alpes que se estendem até onde a vista alcança.
Conforme a tarde se aproximava e o sol começava a se pôr no oeste, muitos aviões começaram a desenhar linhas brancas no céu.
A visão era como se Deus estivesse pintando um quadro no céu.
Hoje é o dia em que finalmente serei internado no sanatório da aldeia vizinha, e senti como se o céu, as montanhas e as florestas estivessem me dando as boas-vindas.
Percebi que eu também preciso me esforçar para desenhar ilustrações a fim de não ser derrotado por Deus.
Para todos, Estou indo embora agora.



今日の安曇野は朝は晴れてましたが、今は曇っていて少し肌寒いです。
天気予報では明日の朝は山の上は雪になるかもしれないといってました。
お昼前に窓から田んぼを眺めてると空から1羽の大きな鳥が舞い降りて来ました。
長い首をした美しい白鷺です。
でも、私が写真を撮ろうとしたら、気がついて大きな羽を羽ばたかせながら飛んでいってしまいました。
私にもあんなに大きな翼があればいいのにな、、、。
そしたら、どこでも自由に飛んで行けるのに、、、、空へ舞い上がる姿が羨ましく見えました。
手術で入院する前のあの日と同じ、私にさようならを告げに来てくれたみたいです、、、。
〈English〉
It was sunny in Azumino this morning, but now it's cloudy and chilly.
The weather forecast said there might be snow on the mountaintops tomorrow morning.
Just before noon, as I was looking out the window at the rice fields, a large bird flew down.
That beautiful bird with the long neck is a white heron.
When I tried to take a picture, it noticed me, flapped its large wings, and flew away.
I wish I had big wings like that.
Watching the egret take flight into the sky, I envied it, thinking, "If only I had wings, I could fly anywhere freely..."
It was just like the day before I was admitted to the hospital for surgery. It was as if she had come to say goodbye to me,,,.
〈Chinese〉
今天早上安昙野阳光明媚,但现在阴天,天气转凉。
天气预报说,明天早上山顶可能会有积雪。
临近中午,我正望着窗外的稻田,一只大鸟飞了下来。
那只脖子很长的美丽鸟儿是白鹭。
当我试图拍照时,它发现了我,拍打着它的大翅膀飞走了。
我真希望自己也有那样的大翅膀。
看着白鹭飞向天空,我羡慕不已,心想:“如果我有翅膀就好了,我就可以自由地飞到任何地方……”
就像我入院做手术的前一天一样,她仿佛是来跟我道别的…。
〈Korean〉
오늘의 아즈미노는 아침이 맑았지만 지금은 흐리고 쌀쌀합니다.
일기 예보가 내일 아침에는 산 위가 눈이 될지도 모른다고 보도했습니다.
점심전에 창에서 논을 바라보고 있으면, 1마리의 큰 새가 춤추고 내렸습니다.
그 긴 목을 한 아름다운 모습은 백로입니다.
내가 사진을 찍으려고 했을 때, 그것을 깨닫고 큰 날개를 날려 버리고 날아갔다.
나도 그런 큰 날개가 있으면 좋겠다.
하늘로 날아가는 백로를 보고, 나에게 날개가 있으면 어디에서나 자유롭게 날아갈 수 있는데,,,. 라고 부럽게 생각했습니다.
수술로 입원하기 전날과 같다. 나에게 안녕을 말하러 온 것 같습니다,,,.
〈Portugal〉
A manhã estava ensolarada em Azumino, mas agora está nublado e frio.
A previsão do tempo indicava que poderia nevar nos picos das montanhas amanhã de manhã.
Pouco antes do meio-dia, enquanto eu olhava pela janela para os campos de arroz, um grande pássaro desceu voando.
Aquela bela ave de pescoço comprido é uma garça-branca.
Quando tentei tirar uma foto, ele me notou, bateu suas grandes asas e voou para longe.
Quem me dera ter asas tão grandes assim.
Ao observar a garça alçar voo, senti inveja, pensando: "Se eu tivesse asas, poderia voar livremente para qualquer lugar..."
Foi exatamente como no dia anterior à minha internação para a cirurgia. Foi como se ela tivesse vindo se despedir de mim,,,.




今日の朝、目が覚めて寝室のカーテンを開けると窓からいつもの山がはっきりと見えていました。
毎日見てるのと同じ風景なのに、今日は一段と大きくて大地にしっかり聳える姿がとても頼もしく感じました。
まるで元気を出すように言ってるみたい、、、。
だから、家族や周りの人たちが私のために一生懸命にしてくれてることに、もう我儘なことを思うのはやめようと思います。
〈English〉
When I woke up this morning and opened the curtains, I could clearly see the familiar mountains against a beautiful clear blue sky.
Even though it was the same scenery I see every day, today it looked even bigger, and the mountains towering firmly over the land felt incredibly reassuring.
It's almost as if it's telling me to cheer up.
I've decided to stop being selfish, considering how hard my family and everyone around me have worked to care for me.
〈Chinese〉
今天早上醒来拉开窗帘,就能清楚地看到熟悉的群山映衬着美丽的湛蓝天空。
虽然景色和我每天都看到的一样,但今天看起来更大了,巍峨耸立的群山牢牢地笼罩着大地,给人一种无比安心的感觉。
它好像在鼓励我振作起来。
考虑到我的家人和身边所有人为了照顾我付出了多少努力,我决定不再自私。
〈Korean〉
오늘 아침에 일어나 커튼을 열면 매우 맑은 푸른 하늘 속에 평소의 산이 분명하게 보였습니다.
매일 보고 있는 것과 같은 풍경인데, 오늘은 한층 더 크게 보이고 대지에 제대로 뛰어오르는 산이 매우 믿음직스럽게 느꼈습니다.
마치 나에게 건강을 낼 것이라고 말하는 것 같습니다.
나를 위해 가족이나 다른 주위 사람들이 열심히 간호해 주신 것에 이제 벌써 우리를 생각하는 것을 그만두려고 합니다.
〈Portugal〉
Quando acordei esta manhã e abri as cortinas, pude ver claramente as montanhas familiares contra um lindo céu azul e límpido.
Embora fosse a mesma paisagem que vejo todos os dias, hoje ela parecia ainda maior, e as montanhas que se erguiam imponentes sobre a terra transmitiam uma sensação incrivelmente reconfortante.
É quase como se estivesse me dizendo para me animar.
Decidi parar de ser egoísta, considerando o quanto minha família e todos ao meu redor se esforçaram para cuidar de mim.



今日の午後、突然に新しいサナトリウムへ入院するように言われました。
それも今週の土曜日から、、、。
あまりにも急に言われてすぐに声が出ませんでした。
今月は退院してから初めての検査があるんですが、そのサナトリウムが病院に近くて通院時間も短くて便利だからと言われました。
何故、事前に話をしてくれなかったのかきくと、そのサナトリウムは私が退院する前から建てられていて、完成前だとそのことを理由に私が入院するのを拒むと思って、それで完成してから話すことにしたみたいです。
午後にケアマネージャーの人が来てヘルパーさんと一緒にサナトリウムについて色々な説明をしてもらいました。
でも、その声は何処か遠くから聞こえてくるみたいに感じました、、、。
サナトリウムへ入院してしまったら、きっと、今まで以上にいろんなことが制限されてしまうと思います。
もしかしたらインターネットが使えなくてインスタグラムも出来ないかもしれません。
私の身体のことを考えてしてくれてるのはとてもよくわかってるし感謝もしてるけど、でも、やっぱり行きたくないです、、、。
また、不安な雲が心の中に広がっていくみたいです、、、。
〈English〉
This afternoon, I was suddenly told to be admitted to a new sanatorium.
That too, Starting this Saturday.
It was so sudden that I was shocked and for a moment I couldn't speak.
This month I had my first health checkup since being discharged from the hospital, and I was told that the sanatorium was close to the hospital, making the commute shorter and more convenient.
When I asked my family why they hadn't told me beforehand, they said that preparations for the sanatorium had been underway since before I was discharged from the hospital, and they thought it would be better to wait until it was completed this month before telling me, because they feared I would refuse to be admitted to the sanatorium if it wasn't finished.
In the afternoon, the care manager came and, together with the caregiver, gave us a detailed explanation about the sanatorium.
But their voice seemed to be coming from somewhere far away.
If I were admitted to a sanatorium, I think even more things would be restricted than they are now.
It's possible that the sanatorium doesn't have internet access, so Instagram might not be available.
I understand and appreciate all the care you're giving me regarding my illness and injury, but,I still don't want to go to a sanatorium,,,.
I also felt like a large cloud was spreading out in my heart,,,.
〈Chinese〉
今天下午,我突然被告知要住进一家新的疗养院。
也一切,从本周六开始。
事情发生得太突然了,我震惊不已,一时说不出话来。
这个月我将进行出院后的第一次健康检查,据说疗养院位置便利,就在医院附近,可以缩短我的出行时间。
当我问家人为什么没有事先告诉我时,他们说疗养院的准备工作在我出院之前就已经开始了,他们认为最好等到这个月疗养院完工后再告诉我,因为他们担心如果疗养院没有完工,我会拒绝入住。
下午,护理经理来了,他和护理员一起向我们详细解释了疗养院的情况。
但他们的声音似乎来自遥远的地方。
如果我住进疗养院,我想那里会比现在限制更多的事情。
疗养院可能没有网络,所以可能无法使用 Instagram。
我理解并感谢您对我的疾病和伤情给予的悉心照料,但是,我仍然不想去疗养院…。
再次感觉好像有一团巨大的乌云在我的心中蔓延开来…。
〈Korean〉
오늘 오후 갑자기 새 사나트륨에 입원하라는 지시를 받았습니다.
그것도, 이번 주 토요일부터입니다.
너무 갑작스러운 일이었기 때문에 깜짝 놀랐고, 한순간, 목소리가 나오지 않았습니다.
이번 달은 내가 퇴원한 후 처음으로 건강검진을 받지만 그 사나트륨이 병원에 가까워 통원시간이 짧아 편리해진다고 했다.
왜, 사전에 이야기를 해주지 않았는지 가족에게 물으면, 그 사나트륨은 내가 퇴원하기 전부터 준비가 진행되고 있고, 완성하기 전에 나에게 말하면 미완성을 이유로 내가 사나트륨에 입원하는 것을 거부한다고 생각해 이달의 완성하고 나서 말하는 것이 좋다고 생각한 것 같습니다.
오후에 케어 매니저의 사람이 와서 헬퍼씨와 함께 사나트륨에 대해 여러가지 설명을 받았습니다.
하지만,그 목소리는 어디서나 멀리서 들려오는 것처럼 느꼈습니다,,,.
사나트륨에 입원하면, 분명, 지금까지 이상으로 여러가지 것이 제한되어 버린다고 생각합니다.
어쩌면 사나트륨은 internet를 사용할 수 없어 instagram을 할 수 없을지도 모릅니다.
내 몸을 생각해주고 있는 것은 매우 잘 알고 있고 감사도 하고 있습니다.
하지만 역시 가고 싶지 않아요,,,.
또한 큰 어두운 구름이 마음 속으로 퍼져나가는 것 같은 생각이 들었습니다,,,.
〈Portugal〉
Esta tarde, fui repentinamente informado de que deveria ser internado em um novo sanatório.
Isso também, A partir deste sábado.
Foi tão repentino que fiquei em choque e por um momento não consegui falar.
Este mês farei meu primeiro exame médico desde que recebi alta do hospital, e me disseram que o sanatório ficará perto do hospital, o que será mais conveniente, pois reduzirá meu tempo de deslocamento.
Quando perguntei à minha família por que não me tinham contado antes, disseram que os preparativos para o sanatório já estavam em curso desde antes de eu ter alta do hospital, e acharam melhor esperar até que estivesse concluído este mês para me contarem, porque temiam que eu me recusasse a ser internado no sanatório se não estivesse pronto.
À tarde, a gerente de cuidados veio e, juntamente com a cuidadora, nos deu uma explicação detalhada sobre o sanatório.
mas a voz delas parecia vir de algum lugar distante.
Se eu fosse internado em um sanatório, acho que ainda mais coisas seriam restritas do que são agora.
É possível que o sanatório não tenha acesso à internet, então o Instagram pode não estar disponível.
Compreendo e agradeço todo o cuidado que vocês estão me dedicando em relação à minha doença e lesão, mas, Ainda não quero ir para um sanatório,,,.
Eu também sentia como se uma grande nuvem escura estivesse se espalhando em meu coração,,,.



空が淡い色に染まり夜が始まったけれど、今日はお薬を飲んだのにまだ眠くならないみたい。
どうしてかな、、、
窓を開けると丸じゃない少し欠けた月が出ています。
森を照らすように。窓辺の私を照らすように、、、。
いまの家は時間の海に浮かぶ小さな宇宙船。
このまま何処へ流れて行くのかな、、、
〈English〉
The sky has turned a soft color and night has begun, but even though I took my medicine today, I still don't feel sleepy.
I wonder why?
When I open the window, a slightly moon not perfectly round, shines brightly.
Like illuminating the forest. As if to shine a light on me standing by the window,,,.
My current home feels like a small spaceship floating in the sea of time.
Where will this lead me,,,.
〈Chinese〉
天空已变成柔和的颜色,夜幕降临,但我虽然今天吃了药,却仍然没有睡意。
我想知道为什么?
当我打开窗户时,一轮略呈弯月形的月亮,虽然不是完美的圆形,却明亮地照耀着天空。
就像照亮森林一样。就像透过窗户照亮我一样,,,。
我现在的家感觉就像一艘漂浮在时间海洋中的小型宇宙飞船。
这会把我引向何方,,,。
〈Korean〉
하늘이 옅은 색으로 물들어 밤이 시작되었지만 오늘은 약을 마셨는데 아직 졸리지 않는 것 같다.
어때?
창문을 열면 둥글지 않은 조금 부족한 달이 빛납니다.
숲을 비추는 것처럼. 창가의 나를 비추도록.
현재 내 집은 시간의 바다에 떠있는 작은 우주선처럼 보입니다.
이대로 어디로 흘러가는 것일까,,,.
〈Portugal〉
O céu adquiriu uma cor suave e a noite começou, mas mesmo tendo tomado meu remédio hoje, ainda não sinto sono.
Eu me pergunto por quê?
Quando abro a janela, uma lua ligeiramente crescente, não perfeitamente redonda, brilha intensamente.
Como iluminar a floresta. Como me iluminar pela janela.
Minha casa atual parece uma pequena nave espacial flutuando no mar do tempo.
Aonde isso vai me levar,,,.



今日もすごくいいお天気で澄んだ青空が広がっています。
朝は寒かったけどお昼は少し暖かくなって風も止んでいました。
今日はこどもの日。でも、家族が全員病院へ出かけて私一人でお留守番です。
あ、、、ヘルパーさんが居るので二人です。
3時のおやつの時間に家族が買っておいてくれた柏餅をいっ緒に食べました。
その後、ヘルパーさんと少しだけ庭へ出ました。
広い青空の中で丸い太陽が眩しく輝いてるのがとても美しかったです。
下には空と同じくらい麦畑が広がっていて、その中に小さな蒲公英の綿毛が1本だけ揺れていました。
一人だけ、、、。
蒲公英と同じように、何か心の中で揺れているのがわかる気がしました、、、。
〈English〉
It's another beautiful day today, with a clear blue sky stretching above.
It was cold in the morning, but it warmed up a bit by lunchtime and the wind had died down.
Today is Children's Day. But my whole family is out, so I'm home alone.
Ah, there's a caregiver, so there are two of us.
I ate the kashiwa mochi that my family had bought for me as a 3 o'clock snack.
After that, I went out into the garden with the caregiver for a short while.
The round sun shone brightly against the vast blue sky, looking incredibly beautiful.
Below, a wheat field stretched out as vast as the sky, and a single tiny dandelion fluff swayed in the breeze.
Only one person... just like me...
My heart was swaying just like the dandelion,,,.
〈Chinese〉
今天又是阳光明媚的好天气,湛蓝的天空一望无际。
早上很冷,但到了午饭时间气温稍微回升了一些,风也停了。
今天是儿童节。但我全家人都出去了,所以只有我一个人在家。
啊,还有一位照护者,所以我们现在有两个人。
下午三点,我吃了家人给我买的柏饼作为下午茶点心。
之后,我和护理员一起到花园里待了一会儿。
圆圆的太阳在蔚蓝的天空中熠熠生辉,美得令人难以置信。
下方,一片麦田绵延至天际,一朵小小的蒲公英绒毛在微风中摇曳。
只有一个人……和我一样……
我的心像蒲公英一样摇曳不定。
〈Korean〉
오늘도 굉장히 좋은 날씨로 맑은 푸른 하늘이 펼쳐져 있습니다.
아침은 추웠지만 점심은 조금 따뜻해져 바람도 멈췄습니다.
오늘은 아이의 날. 그렇지만, 가족이 전원 나가서 나 혼자서 응답자입니다.
아, ,, 헬퍼씨가 있으므로 두 사람입니다.
3시 간식 시간에 가족이 사준 카시와모치를 먹었습니다.
그 후, 헬퍼씨와 뭉치 사이만 정원에 나왔습니다.
넓은 푸른 하늘 속에서 둥근 태양이 눈부시게 빛나고 매우 아름답게 보였습니다.
그 아래에 하늘과 같은 밀밭이 퍼져, 그 안에서 작은 가마 공영의 솜털이 1개만 흔들리고 있었습니다.
혼자서만, ,, 마치 나같이,,,.
가마 공영과 마찬가지로 내 마음도 흔들리고 있습니다,,,.
〈Portugal
Hoje é mais um belo dia, com um céu azul e límpido que se estende acima de nós.
Estava frio de manhã, mas esquentou um pouco na hora do almoço e o vento diminuiu.
Hoje é o Dia das Crianças. Mas toda a minha família saiu, então estou sozinha em casa.
Ah, tem um cuidador, então somos dois.
Comi kashiwa mochi que minha família havia comprado para mim durante meu lanche da tarde, às 3 horas.
Depois disso, saí para o jardim com a cuidadora por um curto período de tempo.
O sol redondo brilhava intensamente contra o vasto céu azul, criando uma aparência incrivelmente bela.
Lá embaixo, um campo de trigo se estendia tão vasto quanto o céu, e um único e minúsculo floco de dente-de-leão balançava na brisa.
Apenas uma pessoa... exatamente como eu...
Meu coração oscilava como um dente-de-leão.



