昨日は、トイレットペーパー探しの長旅の末、
結局、どこにも売っていなかったのですが、
救世主が現れ、1袋18ロール入りのバラの香り付きを
ゲットできたのは、夜の10時半。。。
そのおかげで、今日は無事にお尻が拭けたBingoです。
どうも、こんにちは。
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
ほんと、なんなんですかね、この事態は??(笑)
もう昨日のピザの味も半減でしたよ。(笑)
トイレットパーパーのほとんどが
国内で生産されているから
供給は間に合っているハズなのにね。。。
たぶん、デマを信じた人が買いに走ったのが
一番の原因でしょうけど、それに加えて、
「デマを信じる人が買いに走って品不足になる事」
を予測して買いに走った人も多かったワケですよね。
で、実際に売り切れが続出していることが
SNSなどで拡散された結果、
これはヤバい事態だと誰もが思って
さらに拍車をかけてしまった・・・
って感じでしょうか。
良かれと思ったことが裏目に出た
って事もあったのかもしれませんね。
結局、デマに振り回された人たちに
振り回されてしまった感じですかね。。。(涙)
それに、なんだか、お米も品薄らしいですね。
我が家もお米の残り少なかったので
トイレットペーパー探しのついでに買いましたが、
そのあとに立ち寄ったお店では売り切れ状態でした。
あやうく、次は、お米探しの旅に
出なくちゃならない所でしたよ。(笑)
大丈夫、お米もすぐにまた入荷されますから。。。(笑)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
さてさて、そんな所で選曲ですが、
エルビス・コステロの「シップビルディング」です。
音だけ聞いてると、ジャジーでおしゃれな感じですが、
1982年の春に起きた、西大西洋に浮かぶ、
イギリス領フォークランド諸島の領有権を巡る
アルゼンチンとの「フォークランド紛争」を
題材にしています。
当時の不況を背景に、
戦争が始まれば造船業が盛んになります。
そして、造船業に頼ってきた街の人たちの
暮らしぶりは潤うその一方では、
そこで造られた船で死ぬ若者も増える。
それは、自分の息子かもしれない。
そんな、誰にもメリットが無いジレンマを
歌にしています。
それに加えて、お金も無いのに
それらのことに目を瞑って
新しいプレゼントを買う男たちにも
疑問を投げかけています。
そして、誰が言い始めたのか分からないような
噂が広まる事にも皮肉を込めていると思います。
ちなみに、
「クリスマスには戻ってこられる」というのは、
第一次、第二次世界大戦の頃に
「殺されてすぐに帰って来る」と言う意味で
使われていた言葉だそうです。
そんな意味とは知らずに、
この少年が使っているという
これも皮肉でしょうね。
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Elvis Costello And The Attractions - Shipbuilding Lyrics
Writers: Clive Langer, Elvis Costello
意訳: Bingo
Is it worth it
A new winter coat and shoes for the wife
And a bicycle on the boy's birthday
その価値はあるのか
妻に新しい冬のコートと靴を
息子の誕生日に自転車を
It's just a rumor
That was spread around town
By the women and children
Soon we'll be shipbuilding
街中に広がったただの噂話
女、子どもにささやかれてる
すぐに船を造ることになるらしいと
Well, I ask you
The boy said
"Dad, They're going to take me to task
But I will be back by Christmas"
さて、あなたに訊ねようか
息子に言われたら
「オヤジ、派兵させられるらしいけど
クリスマスには戻れる」と
It's just a rumor
That was spread around town
Somebody said that someone got filled in
For saying that people get killed in
The result of this shipbuilding
街中に広がったただの噂話
誰かが聞いた事を誰かが言った
人々の命が奪われると
船を造った結果
With all the will in the world
Diving for dear life
When we could be diving for pearls
誰でもそう思うもの
必死に海に飛び込む
真珠のために潜れる間は
It's just a rumor
That was spread around town
A telegram or a picture postcard
Within weeks they'll be re-opening
The shipyards
And notifying the next of kin
Once again
街中に広がったただの噂話
電報や絵葉書で
数週間で造船所が再開すると
そして、近親者には通知が来ると
もう一度
It's all we're skilled in
We will be shipbuilding
With all the will in the world
Diving for dear life
When we could be diving for pearls
我々に出来ることはこれだけ
船を造ること
誰でもそう思うもの
必死に海に飛び込む
真珠のために潜れる間は
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
[関連記事]
2019.10.22
→Elvis Costello & The Attractions - Accidents Will Happen (歌詞+和訳)
2017.05.28
→Dionne Warwick - I'll Never Fall In Love Again (歌詞+和訳)
2010.09.21
→Fashion Songs ファッション・ソング
4. Elvis Costello And The Attractions - Sunday's Best
2010.08.31
→End of The Summer 夏の終わりの曲
3. Elvis Costello - The Other Side Of Summer
2009.07.07
→Songs of Seven 7の曲
3. Elvis Costelo & The Attractions Feat. Jimmy Cliff
- Seven Day Weekend
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■