The Kite Runner | 檸檬爆弾

檸檬爆弾

純国産の英語教育を受けてきた人間が、洋書を読んで思ったことを述べる。
ライトで適当なツッコミ系感想が多い。洋書を快適に読むために必要なスキルは何なのか、自分の体験をもとに探っていく。
備忘録というよりは、すでに忘れたことを思い出しながら記録し直すのが目的。

by Khaled Hosseini

340ページ


ここ1週間ほど、最近読んだ本の記事をガシガシ更新してきたが、そろそろ「最近」読んだと言える本が減ってきた。「最近」ではなく読んだ本は、ある程度読み返さないとブログに書くほど憶えていない。ヒトの記憶って、何てあてにならないんでしょうねっ!

というわけで、めぼしい物をちょこちょこ読み返している間は、昔mixiにアップしたレビューを使いまわすことにする。


"The Kite Runner"は、「君のためなら千回でも」という邦題で、映画化もされている。

DVDをレンタルしたのに、観る前に返却日が来てしまい、泣く泣く返してしまった思い出の作品。また借りればいい話だが、すでに一度借りている事実があると、なんとなく食指が動かない。何なんだこの心理・・・?


アフガニスタンに生きる2人の少年のお話。
AmirとHassanは、いわゆる乳兄弟のような関係。Amirは裕福な家庭の一人息子、Hassanはその家の召使の息子。さらにHassanはHazaraと呼ばれるシーア派少数民族の子であり、人々の嘲りの対象でもあった。
作品はAmirの一人称で進んでいくけれど、Hassanに対する彼の心の葛藤は、実にリアルだなと感じた。
誰よりも自分を理解してくれる親友なのに、単純に愛することができない。どうしようもない身分の差を作り出した社会のせいでもある。しかし何よりも、AmirはHassanの勇気や清廉さに対して嫉妬や羨望の念を抱かずにはいられない。そしてそんな自分を、どこまでも穢れを知らないHassanと比較し、さらなる悪循環に陥っていく。

子供って(大人も?)そんなとこないですか?

結局2人は、ある事件をきっかけに別々の道を歩むことになる。Hassanは癒しがたい傷を、Amirは許されざる罪の意識を背負ったまま。

作者本人がアフガニスタン出身で、80年代にアメリカへ移住してきたそうなので、おそらくこの作品には、彼の体験談が多分に盛り込んであるのだと思う。
だからなのか、ストーリー自体はものすごくドラマチックなのに、「ああ、こんなことも本当にあったんだろうな」という気にさせられる。

この本を読んで、アフガニスタンの知識は皆無だった、そして恥ずかしながらたいして興味関心を持っていなかった自分でも、Googleで彼らのことを検索する気にさせられた。
こういうヒトがたぶん世界中にたくさんいるはず。
こんな作品がもっともっと増えれば、世界は今よりも平和になるんじゃないですか?

文学が世界を救う!なんて。

マジメに書いてしまったけれど、ひとつだけ突っ込みどころを…。
青年になったAmirが、未来の妻となる女性に一目ぼれしたシーンより。


"...She had thick black eyebrows that touched in the middle like the arched wings of a flying bird, and the gracefully hooked nose of a princess from old Persia..."


おいおい、眉毛つながってんのって美しいの!?
ところ変われば美も変わる?


英語の難易度は普通くらいだが、ストーリーの牽引力があるので、波に乗ってしまえば一気に読める。

英米が舞台でない話が好きなら、かなりおすすめ。


面白さ:★★★★★

英語の読みやすさ:★★★☆☆~★★★★☆

友情の美しさ:★★★★★