この人は日本語
状況によって日本語とドイツ語を切り替える娘。
平日家から外に出て、私が近くにいる時
ドイツ語。
家の中、
日本語
平日でも、園が終わって、私の他に日本語オンリーな人がいる場合
日本語
状況と、人によっても使い分ける。
でも、「いつも日本語を使っている相手」から
ドイツ語の質問があったとしても、こうなる↓
自転車の補助輪無しで乗りたい娘。
補助輪無しで乗っている友達が居たときに・・・
「あ、見て。友達は付けずに乗ってるよ。
あれなんて言うんだっけ?Ohne ...」
娘「Ohne補助輪でしょ?」
Ohne Stützräder【シュテュッツRェーダー】(補助輪無し)
という答えを期待していたとこに
「日本語モードの人だから」判定で、日本語で説明。
正しいんだけど、そうじゃない。
そんな話。


平日家から外に出て、私が近くにいる時
ドイツ語。
家の中、
日本語
平日でも、園が終わって、私の他に日本語オンリーな人がいる場合
日本語
状況と、人によっても使い分ける。
でも、「いつも日本語を使っている相手」から
ドイツ語の質問があったとしても、こうなる↓
自転車の補助輪無しで乗りたい娘。
補助輪無しで乗っている友達が居たときに・・・
「あ、見て。友達は付けずに乗ってるよ。
あれなんて言うんだっけ?Ohne ...」
娘「Ohne補助輪でしょ?」
Ohne Stützräder【シュテュッツRェーダー】(補助輪無し)
という答えを期待していたとこに
「日本語モードの人だから」判定で、日本語で説明。
正しいんだけど、そうじゃない。
そんな話。

