「高所・低所 ハマクア灌漑用水システム
                   「Waipiʻo Pāeaea(静かなる ワイピオ)」

                            「Waipi'o 渓谷について

                              「ポリネシアの歌

 

ポリネシアン グランド ステージ の 2024年 3月から始まった シリーズ 「翔~To the

 new world~」の第九曲目、「Waipiʻo Pāeaea(静かなる ワイピオ)」です。

 

グランド ステージ での歌と踊りは以下です。


 

上の動画の右側の中ほどのマークを クリック すると全画面表示になるようです。終

わったら右側の上端のマークを クリック すれば戻ります。

 

歌詞は以下です。日本語歌詞は適当訳です。歌に出てくる人名 ʻUmialīloa、および

川と滝については別項「Waipi'o 渓谷について」をご覧下さい。

 

( 2025/1/13  Kuana Torres Kahele は 1978年9月7日生まれ ハワイ州ヒロ出身です。

「Pāeaea」とは「寂々たる廃墟の静けさ」を意味します。Waipi'o は過去のプラン

テーション農業によって荒れ果て、廃墟となっていました。プランテーション終了

とともに、水系の整備と地域の復興が始まり、それが続いています。歌詞四行目に

あるように、作者はその様子を見に行って、その印象から作曲しました。この歌で

は、復興事業によって回復した自然を歌い、そして地域復興にかけた多くの人々の

「愛」を歌っています。詳しくは別項をご覧ください。)

 


   Waipiʻo Pāeaea
     by Kuana Torres Kahele (2013)

 Aia i ka nupa o Waipiʻo          そこにある 広がる谷に Waipi'o の

 Puaʻi nā wai              流れ出る 川が (5/4)

 E hānai mai i ka honua         育みきた この国で


 I laila hoʻi au e ʻike ai          そこに 行く 私は 知るために

 I nā wai māhana            双子の滝には

 ʻO Hakalaoa me Hiʻilawe          Hakallaoa と Hiʻilawe


  Hui:
  He aloha, he aloha           愛がある 愛が

  Ka ʻāina o ʻUmialīloa          この 国に ʻUmialīloa の

  He aloha Waipiʻo pāeaea         静かなる Waipiʻ は愛


 E kahe ana, kāhele ana          流る 流れ飾る

 Nā wai i Wailoa            川たちが Wailo の

 ʻO Waimā, Kawainui, Koʻiawe        Waimā、Kawainui、Koʻiawe

          me Alakahi             そして Alakahi が

 

 E ʻau mai ana i Lālākea         泳いでみる Lālākea で

 Māʻeʻele kuʻu kino           しびれくる 私の 体が

 I ka wai ʻoluʻolu            この水で 心地よい

 


ワイピオ渓谷の流れや滝の名前をあげながら渓谷の美しさを称える歌です。

 

 

以下、ハワイ語解析です。

    Aia i ka nupa o Waipiʻo
 	 aia	そこで(に); (〜によって)決まること; 〜がある
	 nupa	(=lupa); 深い洞窟の割れ目; 広げる
  そこにある 広がる割れ目に Waipi'o の

    Puaʻi nā wai
	 pua'i	 流れ出る
	 nā wai 複数の川
  流れ出る 川たちが

    E hānai mai i ka honua
	 hānai	 里子; 養う, 育てる; (生命などを)維持する
	 honua	 土地, 世界; 基礎をなす; 突然の
  命を育みきた この国で


    I laila hoʻi au e ʻike ai
	 i laila	そこに(で)
	 ho'i	  行く, 帰らせる; 〜に入っていく(から来る)
	 'ike	  見る, 知る, 
  そこに 行く 私は 知るために

    I nā wai māhana
	 māhana	双子; 二重の
  双子の滝には
	
    ʻO Hakalaoa me Hiʻilawe
  Hakallaoa と Hiʻilawe


    Hui:
    He aloha, he aloha
  愛がある 愛が

    Ka ʻāina o ʻUmialīloa
  この 国に ʻUmialīloa の

    He aloha Waipiʻo pāeaea
  静かなる Waipiʻ は愛


    E kahe ana, kāhele ana
	 kahe	  流れる
	 kāhele	飾る, 飾られる; 流れる
  流れる 流れ飾る

    Nā wai i Wailoa
  川たちが Wailoa にある

    ʻO Waimā, Kawainui, Koʻiawe me Alakahi
  Waimā、Kawainui、Koʻiawe そして Alakahi が


    E ʻau mai ana i Lālākea
	 'au	 泳ぐ, 船で進む; 取っ手, 棒
  泳いでみるなら Lālākea で

    Māʻeʻele kuʻu kino
	 māʻeʻele	感覚を失った, かじかんだ, しびれた
	 kino	  身体, 容姿, 身体上の
  しびれくる 私の 体が

    I ka wai ʻoluʻolu
	 'olu'olu	(='olu)
	 'olu	  爽やかな; 快活な; 涼しさ
  この水で 心地よく冷たい