ハワイ紀行7〜Clean sand offのニュアンス〜
バスの中で、こんな表示を見つけました。Clean sand offしっかりsand (砂)を指定しているところが、ビーチの多い土地柄を表していますねさてここで気になったのが、clean offの熟語。英語には無数の熟語があって、学習者泣かせですよね。同じ動詞でも、up, on, in, with, などとの組み合わせで意味が全く違ってきますからやっかいです。Cleanだけだと、動詞の場合、”清潔にする、掃除をする、磨く”Clean off:拭き取る、(汚れを)落とすちなみにClean up: きれいにする、片付ける、整理するClean out: (部屋、引き出しなどを)(中のごみを出して)きれいにする、(在庫、悪党などを)一掃する、追い出すClean down: (壁などを)洗い落とす、きれいに掃除するとなります。(出 典:リーダーズ英和辞典、アルク英辞郎)写真は、”砂”、という汚れを、落とす、というニュアンスで、Clean sand offなのですね。納得です