バスの中で、こんな表示を見つけました。

Clean sand off
しっかりsand (砂)を指定しているところが、ビーチの多い土地柄を表していますね
さてここで気になったのが、clean offの熟語。
英語には無数の熟語があって、学習者泣かせですよね。
同じ動詞でも、up, on, in, with, などとの組み合わせで意味が全く違ってきますからやっかいです。
Cleanだけだと、動詞の場合、”清潔にする、掃除をする、磨く”
Clean off:拭き取る、(汚れを)落とす
ちなみに
Clean up: きれいにする、片付ける、整理する
Clean out: (部屋、引き出しなどを)(中のごみを出して)きれいにする、(在庫、悪党などを)一掃する、追い出す
Clean down: (壁などを)洗い落とす、きれいに掃除する
となります。
(出典:リーダーズ英和辞典、アルク英辞郎)
写真は、”砂”、という汚れを、落とす、というニュアンスで、
Clean sand off
なのですね。
納得です

Clean sand off
しっかりsand (砂)を指定しているところが、ビーチの多い土地柄を表していますね

さてここで気になったのが、clean offの熟語。
英語には無数の熟語があって、学習者泣かせですよね。
同じ動詞でも、up, on, in, with, などとの組み合わせで意味が全く違ってきますからやっかいです。
Cleanだけだと、動詞の場合、”清潔にする、掃除をする、磨く”
Clean off:拭き取る、(汚れを)落とす
ちなみに
Clean up: きれいにする、片付ける、整理する
Clean out: (部屋、引き出しなどを)(中のごみを出して)きれいにする、(在庫、悪党などを)一掃する、追い出す
Clean down: (壁などを)洗い落とす、きれいに掃除する
となります。
(出典:リーダーズ英和辞典、アルク英辞郎)
写真は、”砂”、という汚れを、落とす、というニュアンスで、
Clean sand off
なのですね。
納得です
