きらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきら

こんにちは。ニコニコ

 

 

 

今日からレジ袋が有料ですね。

 

お店によっては既に有料化されているところも多く、

 

買い物にエコバッグ持参はすでに習慣化されている気になっていましたが、

 

コンビニに立ち寄るときは気にしていなかったかも笑い泣きあせる

 

 

 

いつも使っている斜め掛けバッグには

 

予備のエコバッグは入れてあるからいいけれど

 

例えばスポーツ観戦の時や、

 

ちょっと散歩に、、という時は持ち歩いていなかったです。

 

 

これから気をつけなきゃうーん

 

 

 

 

 

環境のためとはいえ

 

これでまたコンビニの店員さんの負担が増しますね・・・チーン

 

 

 

持参の袋に店員がいれるか客が自分で詰め込むか問題。。

 

コロナ感染防止のためには各自で詰め込んだほうが良いけれど、

 

コンビニで袋詰めする場所の余裕はないですよね?

 

 

お昼など忙しい時間にまた手間が増えて、

 

キレる人がいないといいんだけれど・・・

 

 

そして食べものと雑誌は別の袋なの?うーん

 

そう考えると

 

エコバッグは複数持ち?

 

ならレジ袋を買った方がいいのか?

 

などなど気になることが増えちゃいますね。あせるあせる

 

 

 

最近コンビニは外国人のバイトさんも多いので

 

やることが複雑になったところに

 

感じの悪いお客が来て暴言を吐かれたらかわいそう・・なんて思います。

 

考え過ぎならいいんですけどね。

 

 

クローバー。お花。*クローバー。お花。*クローバー。お花。*クローバー。お花。*クローバー。お花。*

 

今日も英語です。

(最近中国語がネタ切れで・・・)

 

 

 

上差し今回の表現はこちら

ダイヤグリーン jobsworth

ダイヤグリーン draw fire

ダイヤグリーン turn things around

と他にも少しウインク

 

ネタ元はこちら、

ダウンダウン

 

”シェイクスピア&ハサウェイの事件簿"


シーズン3

第9話「オールド・リルの幽霊」

 O Thou Invisible Spirit of Wine

写真とあらすじはAXNミステリーより

パブ“バーチェスター・アーム”を経営するモンタギュー家は代々、土地使用の権利を持つキャピュレット家と確執があった。

不思議な力でパブを見守る先々代リリアンの写真がある日、何者かに盗まれる

 

 

 

 

先祖リリアンの写真を盗まれた後

 

パブに幽霊が出て怪奇現象が頻発する。

 

幽霊ハンターのペネロペが引き受けるも

 

大して役に立たず。

 

 

 

現店主のメラニーは

 

 

「写真が戻れば怪奇現象が収まるのでは?」

 

 

そう思い警察に届けるのだが

 

重要案件ではないからか

 

あまり本気で探してもらえない。

 

 

らちが明かずフランクたちの探偵社に依頼します。

 

この非科学的な案件をフランクは断ろうとするが

 

ルーが率先して引き受けます。グッド!

 

 

だって・・

パブのシェフ(モンタギュー家の息子)は

イケメンのセレブリティ―シェフラブドキドキ

 

やっぱり人間見た目が9割?

いや10割なの?

イケメンは得だよねてへぺろ音譜

 

 


捜査を進めている途中で

 

幽霊ハンターののぺネロペが殺されてしまいます。

 

犯人が誰か知ってしまったから?

 

 

 

 

捜査のためフランクたちは図書館へ行きます。

 

そこで入館記録を見せてもらうため。

 

しかし厳格な係員は「規則だからダメ!」の一点張り。

 

フランクは jobsworth とつぶやきます。ムキー

星 jobsworth
1. 〈英話〉〔創意工夫をせずに〕業務命令に従うだけの人、決められた仕事しかしない人

◆語源役人が言う"It's more than my job's worth".(それは私の担当外です)という決まり文句から。
2. 〈英話〉 〔決められた仕事以外には〕非協力的な人

 

 

 

逆に燃えちゃうフランク!

 

draw fireしてやろうじゃないの!

 

 

わざと書棚の上の方の箱や本を落として

 

係員に文句を言うフランク。←おいおい!びっくり

 

 

その間にルーは入館記録を調べました。


星 draw fire
攻撃[非難・反発]を招く

 

 



殺人事件は解決したけれど、

 

依頼されたパブの土地の権利は解決出来ず。

数時間後の期限には店を渡さなければならない依頼人

 

 

 

「新しいパブに移ればいいのか?」

 

「でもあの場所だから意味があるのに・・」

 

 

 

 

ルーたちが途方に暮れていた時に

 

 

セバスチャンの何気ない一言、

 

 

 

 

キラキラYou never know people do turn things around.
(字幕)どうかな。人って好転するかも。

 

星 turn things around
物事をすっかり変える、事態[状況]を好転[逆転]させる、逆境から這い上がる

 

 

セバスチャンは人生のことで言った

”turn things around”

 

ルーはこの言葉で何かに気づき

 

写真を見て確信します。

 

 

わかったわ!パブに急いでいきましょう!ランニング

 

写真には土地の権利署に関する秘密が隠されていたのでした。

 

これでパブを続けられるモンタギュー家の人々。

 

そしてセレブシェフも今まで禁じられていた恋人と

 

晴れて一緒に過ごせるようにおねがい

 

めでたし、めでたしラブラブ

 

 

備忘録:

 

キーラーの言葉にフランクが

「胸がキュンキュンするね~」と茶化したときに使ったのは、

 

星 tingly.
1. 〔針・とげなどで〕チクチクする
2. 〔感電などで〕ビリビリする

 


星 twist a few arms
何人かを納得させる

 

 

星 boogeyman
悪霊
いたずらな子供をさらっていくという、想像上の妖怪

 

 

***お花。***お花。***お花。**

 

では今日はこの辺で。

 

良い一日をお過ごしくださいねラブラブ

 

花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの

 

上差し≪いざという時のために覚えておきたい一言の記事にリンク≫

ダウンダウンダウン
地震:外国人の方を助けたい時に使うフレーズと参考サイト

・緊急時の中国語 :走らないで

 

・公共服务领域日文译写规范